
|
|
|
¢Ñ ¾Æ·¡ Ã¥ Á¦¸ñÀ» ´©¸£½Ã¸é °¢ ±ÇÀÇ »ó¼¼ ¼³¸íÆäÀÌÁö·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù. |
|
|
|

|

|
|

|

|
|

|

|

|
Joy CowlyÀÇ ´ÜÆí À̾߱â Áß À̹Ì
¸¹ÀºÀ̵é·ÎºÎÅÍ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í Àִ ij¸¯ÅÍ 'À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶(Mrs.Wishy-Washy)'¿Í ÁøÈëÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â µ¿¹°µéÀÌ ÆîÄ¡´Â À峱⠰¡µæÇÑ
À̾߱â·Î ¸¶Áö¸· ºÎºÐÀÇ ¹ÝÀü¿¡ ¸ðµÎ°¡ °ø°¨Çϸç Å©°Ô ¿ôÀ» ¼ö ÀÖ´Â À̾߱âÀÔ´Ï´Ù. ÈëÅÁ¹°¿¡¼ ±¸¸£¸ç µß±¸´Â µ¿¹°°ú ÇÔ²² °£´ÜÇÑ µ¿ÀÛ°ü·Ã
µ¿»ç¸¦ ÀÍÈú ¼ö ÀÖ°í, ¾ÆÁܸ¶ÀÇ À̸§À̱⵵ ÇÏÁö¸¸ ¾ÆÁܸ¶°¡ ÈëÅõ¼ºÀ̰¡ µÈ µ¿¹°µéÀ» ¾Ä±æ ¶§ µîÀåÇÏ´Â ÀǼº¾î 'wishy-washy(¾³¾³
½Ï½Ï)' ´Â '¼Ò¸®³»¾î Àбâ'¿¡ ±íÀº ¸ÀÀ» ´õÇØÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ "Oh,
lovely mud," said the duck, and she paddled in
it. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
'À§½Ã ¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶'ÀÇ µÎ ¹øÂ° À̾߱â·ÎÇÑ
¼Õ¿¡´Â ¹°ÀÌ °¡µæÇÑ ¾çµ¿À̸¦ ´Ù¸¥ ÇÑ ¼Õ¿£ ÅÐÀÌ ºÏ½ÇÇÑ ¼ÖÀ» µé°í ´©±º°¡¸¦ ¾Ä±â·¯ °¡´Â ÁÖÀΰøÀÇ Ç¥Áö ¸ð½À¿¡¼ ij¸¯ÅÍ ¼ºÇâÀ» °í½º¶õÈ÷ º¸¿©ÁÖ°í
ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾ÆÀ̵éÀ» ¾Ä±æ ¶§¸é ´©±¸³ª °Þ¾îºÃ¹ýÇÑ '¹Ð°í ´ç±â±â½Ä À̾߱â(¿ì¸® ±Í¿°µÕÀÌ! ¸ñ¿åÇÏÀÚ~. ½È¾î¿ä!)·Î À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶°¡ ¿åÁ¶¿¡ ¹°À»
¹Þ°í µ¿¹°µéÀ» ºÒ·¯º¸Áö¸¸ ÀÌµé ¸ðµÎ Çϳª°°ÀÌ ¾îµð·Ð°¡ ¼û´À¶ó Á¤½ÅÀÌ ¾ø°í, À̵éÀ» ãÀ¸·Á µÎ¸®¹ø °Å¸®´ø ¾ÆÁܸ¶´Â ½Ç¼Ò¸¦ ÀھƳ»´Â ÇØÇÁ´×À» ¹úÀ̰Ô
µË´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â
¢Æ Then she slipped on the
soap and fell in the tub
insread. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
°í¾çÀ̴ Ȱ¡³¯ ¶§ ²¿¸®ÀÀ Ä¡ÄѼ¼¿ì´Â¹Ý¸é
°³´Â ±â»Ü ¶§ ²¿¸®¸¦ ¿Ã·Á »ì¶û°Å¸°´ÙÁö¿ä. ÀÌ·± ¼·ÎÀÇ Ä¿¹Â´ÏÄÉÀÌ¼Ç ¹æ¹ý Â÷ÀÌ ¶§¹®¿¡ °í¾çÀÌ¿Í °³´Â ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¼·Î ¾Ó¼÷À¸·Î Áö³»¾ß¸¸
ÇÒ±î¿ä? ÀÌ ¹ø À̾߱⸦ ÅëÇØ ÀÌ·¯ÇÑ ¼Ó¼³À» µÚÁý°í °í¾çÀÌ¿¡°Ô ´Ù°¡°¡ Áý¿äÇÏ°Ô Ä£±¸°¡ µÉ °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ¼Ò½ÅÀÖ°í ´çÂù °³¸¦ ¸¸³ªº¸¼¼¿ä.
°í¾çÀÌ¿¡°Ô ´Ù°¡°¡ °è¼ÓÇØ¼ '¿ì¸®(°³¿Í °í¾çÀÌ)'°¡ Ä£±¸°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Â ÀÌÀ¯¸¦ ¹¯´Â °³¿Í °ïȤ½º·¯¿î Áú¹®¿¡ ³ª¸§´ë·ÎÀÇ ÀÌÀ¯¸¦ ´ë´Â °í¾çÀÌÀÇ Âª°í
¸í·áÇÑ ´ëÈü ¹®ÀåÀ» ÅëÇØ Why~? Because~. ÇüÅÂÀÇ ¹®ÀåÀ» ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Because. Because why? Because thst's the way it is with all
cats and dogs. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Mr.Beekman's Deli¿¡´Â
¼Ò½ÃÁö°¡ ÁÖ··ÁÖ··,±ºÄ§À» ÀھƳ»´Â °®°¡Áö »ø·¯µå¿Í ¸Ô°Å¸®°¡ °¡µæÇϰí, ¸ÀÀÖ´Â ¸Ô°Å¸®¸¦ »ç·¯¿Â ¼Õ´ÔÀÌ º¸ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥, ÀÚ¼¼È÷ ±×¸²À» µé¿©´Ù
º¸´Ï ½ÄǰÁ¡¿¡ À־ ¾ÈµÉ »ýÁã°¡ ħÀÔÀ» ÇÏ¸é¼ À̾߱â´Â ½ÃÀ۵˴ϴÙ. »ýÁã°¡ Beekman¾¾ ½Ä·áǰ °¡°Ô ±¸¼®±¸¼®À» Á¾È¾¹«ÁøÇÏ¸ç »ç¶÷µéÀ»
³î·¡Å°´Ù ¾ÈÁÖÇÑ °÷Àº ¾îµô±î¿ä? ÀÌ Ã¥ÀÇ ¹¦¹Ì´Â º»¹®¿¡ ¼ö·ÏµÈ ÅØ½ºÆ®¸¦ Á㸦 µû¶ó´Ù´Ï¸ç ±×¸²¼Ó¿¡¼ ´Ù½Ã º¼ ¼ö ÀÖ´Ù´Â Á¡ÀÔ´Ï´Ù.
´Ù¾çÇÑ ±¼°îÀ» °¡Áö°í, ½°¾øÀÌ Á㸦 µû¶ó ´Ù´Ï´Â ¿ªµ¿ÀûÀÎ
ÅØ½ºÆ®¸¦ Àаí ÀÖ³ë¶ó¸é ¹®ÀåÀÇ Àǹ̸¦ º¸´Ù °ÇÏ°Ô ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
´Ù¾çÇÑ ¸Ô°Å¸®¿¡ ´ëÇÑ ¸íĪÀº ¹°·Ð ´Ù¼Ò Ãß»óÀûÀÎ °³³äÀÎ »ç¹°ÀÇ À§Ä¡¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ÀüÄ¡»ç Ç¥ÇöÀ» Beekman's Deli¿¡ ħÀÔÇÑ »ýÁ㸦 µû¶ó°¡¸ç
»ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ÅØ½ºÆ®¿Í ÇÔ²² ÀÍÇôº¸¼¼¿ä.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â
¢Æ It ran around a bowl of eggs. it ran down a bottle of
ketchup and into a papper bag. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Wishy Washy½Ã¸®ÁîÀÇ ¶Ç ´Ù¸¥
À̾߱â·Î À̹ø¿£ Mr.Wishy Washy°¡ µîÀåÇØ À§½Ã¿ö½Ã ºÎÀο¡ ¸øÁö ¾ÊÀº ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ÇØÇÁ´×À» ¹úÀÔ´Ï´Ù. »ç°ÇÀÇ ¹ß´ÜÀº ¼öºÏÀÌ ½×ÀÎ
¼³°ÅÁö¸¦ Èï°ã°Ô ÇØ³»´Â Mr.Wishy Washy°¡ ¼³°ÅÁöµµÁß Àá½Ã ÇÑ´«À» ÆÈ´Ù ¿·¿¡ ÀÖ´ø °í¾çÀ̸¦ ¾Ä±ä°ÅÁö¿ä. ±× ¼ø°£ À̾߱â´Â ¹ÝÀüµÇ¾î
ÁÖ¹æÀº ¾û¸ÁÀÌ µÇ¾î ¹ö¸®°í, ÀÌ »ç°ÇÀ» °è±â·Î Mr. Wishy washy´Â ¼³°ÅÁöÇÏ´Â µ¿¾È ÇÑ´«ÆÈÁö ¾Ê°í ÁýÁßÇØ¾ßÇÑ´Ù´Â ±³ÈÆÀ» ¾ò°Ô
µË´Ï´Ù. ÆÐÅÏÈ µÈ ¹®ÀåÀ» ÅëÇØ ´Ù¾çÇÑ ÁÖ¹æ ½Ä±â·ùÀÇ À̸§À» ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ÆÀú¾¾ÀÇ À̸§°ú ¶óÀÓÀ» ÀÌ·ç´Â ÀǼº¾î
Dishy-Washy°¡ ¹Ýº¹µÇ¸é¼ Àд Àç¹Ì¸¦ ´õÇØ ÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ He washes plates and
bowls, dishy-washy, dishy-washy. He washes pots and pans, dishy-washy,
dishy-washy. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
³óÀåÀÇ µ¿¹°µé°ú ÇÑ ¹ÙÅÁ ¼Ò¶õÀ»
¹ö·È´ø Wishy-Wash¾ÆÁܸ¶°¡ À̹ø¿£ ´Ã ÇÔ²² ÇÏ´ø µ¿¹°Ä£±¸ ´ë½Å ´õ ¢±ÄÀº ²¿¸¶ ¾Ç´ç MeaniesÀ» »ó´ëÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. â°í¿¡ ¸ðÀÎ
²¿¸¶¾Ç´çµéÀº'Let's play splish-spolish.'¸¦ ¿ÜÄ¡¸ç ¹°°¨ »Ñ¸®±â¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¸é¼ ½ÃÀ۵Ǵ À̵éÀÇ °ÈÀâÀ» ¼ö ¾ø´Â Àå³Àº
Wishy Washy¾ÆÁܸ¶ÀÇ µîÀåÀ¸·Î ³¡À̳ª°í, ¿ª½Ã³ª ¾çµ¿ÀÌ¿Í ¼ÖÀ» µç ¾ÆÁܸ¶´Â ¾³½Ï ¾³½Ï ±¸¼®±¸¼®À» û¼ÒÇÏ¸ç ±Þ±â¾ß ²¿¸¶ ¾Ç´ç±îÁö »¡¾Æ
¹ö¸®°í ¸¿´Ï´Ù. »¡·¡Ã³·³ ¾Ä°ÜÁø ²¿¸¶ ¾Ç´çµéÀº ¾î¶»°Ô µÇ¾úÀ»±î¿ä? ±¹³»¿¡ ¼Ò°³µÈ ÀϺ»ÀÛ°¡ÀÇ ±×¸²Ã¥ 'µµ±úºñ¸¦ »¡¾Æ ¹ö¸° ¿ì¸® ¾ö¸¶'°¡ ¶°¿Ã·ÁÁö´Â
¸¶Áö¸· Àå¸éÀº ¾ÆÀ̵é°ú °ø°¨Çϸç Áñ±æ ¼ö ÀÖ´Â À¯ÄèÇÑ À̾߱â·Î ¾ÆÁܸ¶ÀÇ À̸§°ú ¶óÀÓÀ» ÀÌ·ç´Â ÀǼº¾îÀÇ ¹Ýº¹À¸·Î ¸®µë°¨ÀÖ°Ô Àо ¼ö ÀÖ´Â ¶Ç
ÇѱÇÀÇ Wishy-Washy½Ã¸®ÁîÀÔ´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â
¢Æ They splobshed paint on the ceiling. They sploshed
paint on the floor.
| |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
'Crocodile Care'¸¦ ½ÉÃëÇØ
Àаí ÀÖ´Â ÁÖÀΰø ¼Ò³à Annabel. ´Ù¸§¾Æ´Ñ ±×³àÀÇ ¾Ö¿Ïµ¿¹°Àº ÈçÇÏÁö ¾Ê´Â ¾Ç¾î¶ø´Ï´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ ¾Ö¿Ï ¾Ç¾î¿Í ÇÔ²² ¼îÇÎÀ» ÇÏ¸é¼ ÁÖÀ§¸¦ ³î¶ó°Ô
ÇÏÁö¸¸, ÁÖÀ§ ½Ã¼±¿¡ ¾Æ¶û°÷ ¾Ê°í ÀÇ¿¬ÇÏ°Ô ¼îÇÎÀ» ¸¶Ä£ ±×µéÀº ÁýÀ¸·Î ÇâÇÏ°Ô µÇÁö¿ä. ´Ù¼Ò Ȳ´çÇÑ »óȲ ¼³Á¤°ú µîÀåÀι°ÀÇ Ç¥Á¤ ¹¦»ç°¡ »ýµ¿°¨
ÀÖ°Ô Ç¥ÇöµÈ »ðÈ´Â À̾߱⸦ Àд ´«À» Áñ°Ì°Ô ÇØÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. °¢ ÆäÀÌÁö ¸¶´Ù ÇÑ ¹®À徿¸¸ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ¾î °£°áÇÑ ¹®ÀåÀ» ÀÍÈ÷±â ½¬¿ï »Ó
¾Æ´Ï¶ó ¹®Àå ¼Ó¿¡ µîÀåÇÑ ´Ü¾î ȤÀº ¾î±¸¸¦ 2ºÎºÐÀ¸·Î Âɰ³¾î Àд ¹Ýº¹±¸Á¶´Â
À̾߱â Àüü¿¡ ¸®µëÀ» ½Ç¾îÁÖ´Â ¿ªÇÒÀ» ÅåÅåÈ÷ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. Á¤È®ÇÑ À½Àý ²÷¾î
Àб⸦ ÀÍÈ÷±â Àü¿¡ ÇϳªÀÇ ´Ü¾î°¡ ¿©·¯ ¼Ò¸®·Î ÀÌ·ç¾îÁ® ÀÖ´Ù´Â °³³äÀ» AnnabelÀ̾߱â¿Í ÇÔ²²
ÀÍÇôº¸¼¼¿ä. |
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ She went out shopping
with her crocodile. She went out shopping with her crocodile. Croco,
croco, dile, dile, dile. Croco, croco, dile, dile, dile. She went out
shopping with her crocodile | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
À¯³È÷ nonsense words°¡ ¸¹ÀÌ
µîÀåÇÏ´Â ¸®µå¹ÌÄÃÇÑ À̾߱â·Î Á¡ÃþÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇ´Â Èķű¸(Cummulative Structure)¸¦ ÅëÇØ ´Ù¾çÇÑ ¿µ¾î ¼Ò¸®¸¦ µè°í, µû¶óÇÏ´Â
°¡¿îµ¥ ¼Ò¸®¿¡ ´ëÇÑ º¯º°·ÂÀ» ±â¸¦ ¼ö ÀְԵ˴ϴÙ. ¿©·¯ µ¿¹°ÀÇ ¸ð½ÀÀ» º¹ÇÕÀûÀ¸·Î Áö´Ñ Åк¹¼þÀÌ Jumbaroo°¡ º¹ÅëÀ» È£¼ÒÇÏ¸é¼ ½ÃÀ۵ǴÂ
À̾߱â´Â À̸¦ µ¹º¸·¯ ¿Â °£È£»ç°¡ ȤÀº Jumbaroo°¡ ÇÏ´Â ´ë»çÀÇ ³¡¸»À» µû¼ Á¡ÃþÀû±¸Á¶·Î ¹Ýº¹µÇ´Â Èķű¸¸¦ ÅëÇØ ¸®µë°¨ ÀÖ°Ô ´Ü¾î¸¦ ÀÐÀ¸¸ç
öÀÚ¿Í À½°¡ÀÇ °ü°è¸¦ ÀÌÇØÇϴµ¥ Ȱ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. º»¹®¿¡ µîÀåµÇ´Â nonsense words´Â ÇϳªÇϳª ÆÄ°íµé¸ç »çÀüÀû Àǹ̸¦
ÀÌÇØ½ÃŰ±âº¸´Ù ÃæºÐÈ÷ ¼Ò¸®¿¡ ³ëÃâµÉ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¸®µëÀ» »ì·Á Èï°ã°Ô ÀÐÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿ÍÁÖ¼¼¿ä.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ The pain got
worse. He called for the nurse. "I think I have the flu-flam!" Flu-flam, flu-flam, woggly,
woggly jumbaroo. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Áٳѱ⸦ ÇÏ¸ç ±×Àú ±îÅ»½º·±
Á¶°Ç¾øÀÌ °í¾çÀÌ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ °®°í ½Í´Ù´Â ÁÖÀΰø ¼Ò³à¸¦ ÇâÇØ 10¸¶¸® °í¾çÀ̰¡ µîÀåÇØ Àú¸¶´Ù ÀÚ½ÅÀÇ Æ¯Â¡À» ¼Ò°³Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ¼Ò³à´Â ¾î¶²
°í¾çÀ̸¦ ¼±ÅÃÇÏ°Ô µÉ±î¿ä? ´Ü¼ø ¹Ýº¹ÀûÀÎ ¹®ÀåÇüÅ¿ʹ ´Þ¸® °¢¾ç°¢»öÀ¸·Î ´Ùä·Ó°Ô Ç¥ÇöµÈ °í¾çÀÌ ±×¸²À» º¸´Â °ÍÀº ¾ÆÀ̵鿡°Ô ´õ¿í Ä£¹Ð°¨ ÀÖ°Ô
¾îÇʵǰí ÀÖ½À´Ï´Ù 10¸¶¸® °í¾çÀ̰¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼Ò°³ÇÏ´Â ³»¿ë¿¡´Â ¹Ýº¹ÀûÀÎ ¹®ÀåÀÌ ÀÚÁÖ µîÀåÇϸç ªÀº ¹®Àå ¼Ó¿¡ ¶óÀÓÀÌ »ì¾ÆÀÖ¾î Àд ¸ÀÀ»
»ì·ÁÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.(ex. fur-purr / lap-nap / mouse-house µîµî) ¶ÇÇÑ, ´Ù¾çÇÑ °í¾çÀÌÀÇ ¹¦»ç¸¦ °Á¶ÇÑ ¹®Àå ÆÐÅÏ
¼Ó¿¡¼ ¿©·¯ Çü¿ë»ç¸¦ Á¢ÇÏ¸ç ¾îÈÖÀÇ ÆøÀ» ³ÐÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ
º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ "Have me!" said the old, fat cat. "I'l sit on your
lap when I take a nap."
| |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Á¦¸ñ¿¡ °ÇÑ ±ÝÁö¸¦ ´ãÀº Á¦¸ñÀÌ
ÀÖÁö¸¸ Á¦¸ñ°ú ¶È°°Àº Ã¥À» µé°í ÀÖ´Â »ýÁãÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ³Ê¹«³ª È£±â½ÉÀ» ÀÚ±ØÇϱ⿡ ´Ü¼û¿¡ Ã¥ÀåÀ» ³Ñ±â°Ô µË´Ï´Ù. ÀÜ¶à °Ì¿¡ Áú¸° »ýÁãÀÇ ¸ð½À°ú ±×¸²
°÷°÷¿¡ ºñÃçÁö´Â ±×¸²ÀÚ³ª È£±â½ÉÀ» ÀÚ±ØÇÏ´Â Á¤Ã¼ ºÒ¸íÀÇ ¹«¾ð°¡¸¦ È®ÀÎÇÏ·ÁÇϸé ÇÒ¼ö·Ï ÆäÀÌÁö¸¦ ÀÚ²Ù ³Ñ±â°Ô µË´Ï´Ù. °ú¿¬ ±× ¹«¾ð°¡ÀÇ Á¤Ã¼´Â
¹«¾ùÀϰ¡¿ä? ´õ ÀÌ»ó º¸Áö ¸»¶ó´Â °æ°í°¡ ÆäÀÌÁö¸¦ ³Ñ±æ¼ö·Ï ´õ¿í °ÇØÁö°í, ¹«¼¿î ºÐÀ§±â¸¦ Á¶ÀåÇÏ´Â ±×¸²¿¡ ÇѼú ´õ¶°¼ º»¹®¿¡µµ ¹«¼¿òÀ»
ºÎÃß±â´Â À̹ÌÁöÈµÈ ÅØ½ºÆ®°¡ µîÀåÇØ ÆòÀÌÇÑ ÅØ½ºÆ®¸¦ ÀÐÀ» ¶§¿Í´Â »ç¹µ ´Ù¸¥ »ö´Ù¸¥ ¸ÀÀ» ´À³¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ýº¹µÇ´Â ¹®ÀåÀ» ÅëÇØ ÀбâÀÇ
±âÃʰ¡µÇ´Â Sight words(do, not, this, the, you,
I)µµ ÇÔ²² ÀÍÇôº¸¼¼¿ä. ¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Please, please,
please close the book now. Please, please, please do not turn this
page!
| |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
½ºÇÁ¸µÀÌ Æ¢¾î³ª¿Àµµ·Ï ³°Àº ħ´ë¸¦ ¹ö¸®°í
ÁÖÀÎÀº 'Water bed(¹°Ä§´ë)'¸¦ ±¸ÀÔÇØ µé¿©¿É´Ï´Ù. â¹ÛÀ» ÅëÇØ ¹Ù¶ó¸¸ º¸´ø ³óÀå µ¿¹°µéÀº ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ħ´ë·Î ¶Ù¾îµì´Ï´Ù. ħ´ë¿¡
¿À¸¥ µ¿¹°µéÀÇ ¹«°Ô ¶§¹®¿¡ ¹°Ä§´ëÀÇ Æ©ºê´Â °¥¼ö·Ï ÆØÃ¢Çϴµ¥, ±Þ±â¾ß ħ´ë¿¡ µé¾î¿À·Á´ø ¿°¼Ò´Â ÀÚ¸®°¡ ¾ø´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î °ÅÀý´çÇÏÀÚ ÀÚ½ÅÀÌ °®°í ÀÖ´Â
»ÔÀ» µå¸®´ë¸ç ¹°Ä§´ë¸¦ ÇâÇØ µ¹ÁøÇÕ´Ï´Ù. °ú¿¬ ÀÌµé ¸ðµÎ´Â ¾î¶»°Ô µÇ¾úÀ»±î¿ä? Á¤ÇüÈµÈ ¹Ýº¹ ¹®±¸°¡ »ç¿ëµÇ¾ú°í, ¾ÆÀ̵鿡°Ôµµ Àͼ÷ÇÑ µ¿¹°ÀÇ
¿ïÀ½¼Ò¸®(ÀǼº¾î)¸¦ Á¢ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â
¢Æ The pig jumped on. "Oink,
oink!" he said. "I want to sleep on the water
bed." | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
À̾߱â Àüü°¡ Á¡ÃþÀû(cumulative)
±¸Á¶¸¦ Áö´Ñ ´ëÇ¥ÀûÀÎ À̾߱âÀÔ´Ï´Ù. Ç¥Áö¿¡ º¸ÀÌ´Â ÀÇÀÎÈµÈ ¸ð½ÀÀÇ ÆÄ¸® ÇÑ ¸¶¸®°¡ ºü¸£°Ô ¿òÁ÷ÀÌ¸ç ±× Çà·Î¸¦ ¸¶Ä¡ ½ÇŸ·¡ Ç® µí Ç¥ÇöÇϰí
Àִµ¥, Áý¹ÛÀÇ »ó°ø¿¡¼ ½ÃÀÛÇØ ÆäÀÌÁö¸¦ ³Ñ±â¸é¼ ÀÌ Çà·Î¸¦ µû¶ó°¡¸ç Á¡Á¡ ´õ Àå¼Ò¸¦ Á¼Çô°¡´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î µ¶ÀÚ¿¡°Ô ²÷ÀÓ¾øÀÌ ±Ã±ÝÁõÀ» À¯¹ß½ÃŰ
À̾߱⸦ Àü°³Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. Ç®¸° ½ÇŸ·¡¿Í °°Àº Çà·Î¸¦ µû¶ó ½Ã¼±À» ÇÔ²² À̵¿Çϸç À̾߱⠼ÓÀ¸·Î ºüÁ®µé´Ù º¸¸é ¾î´À»õ Çѹ®À徿 ´õÇØÁö´Â ÆÐÅÏȵÈ
¹®ÇüÀ» ÀÚ¿¬½º·´°Ô ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â
¢Æ In the big, big house, ther is a big, big hall. There's a
hall in the house near the garden by the wall. What
next? | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
´Ã ¾çµ¿ÀÌ¿Í ¼ö¼¼¹Ì¸¦ ¾ç¼Õ¿¡ µé°í ´Ù´Ï´ø
À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶°¡ À̹ø¿£ »õ·ÎÀÌ Ã»¼Ò±â¸¦ À常Çß½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥, ¼ö°í·Î¿òÀ» ´ú¾îÁÙ ÁÙ ¾Ë°í Ų û¼Ò±â´Â ¾ÆÁܸ¶ÀÇ Àǵµ¿Í´Â »ó°ü¾øÀÌ Á¦¸Ú´ë·Î
¸»½é¸¸ ÇÇ¿ì°í ¸¶³×¿ä. ÁÖÀ§¸¦ ÈÛ¾µ¸ç ¿ÂÅë û¼ÒÇØ ¹ö¸®´Â Á¦¾îºÒ´ÉÀÇ Ã»¼Ò±â¸¦ ²ø ¼ö´Â ¾øÀ»±î¿ä? û¼Ò±â°¡ °¡µ¿µÇ¸ç ³ª´Â ¼Ò¸® Ç¥ÇöÀÌ Àç¹Ì¸¦
´õÇϰí, ´Ã û¼Ò¸¸À» ÀÏ»ï´ø À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶°¡ û¼Ò±â¸¦ ¦i´Â Àå¸éÀº ¿©Å±îÁö º¸¾Æ¿Â ¾ÆÁܸ¶ÀÇ ¸ð½À°ú ´Ù¸£°Ô ´À²¸ÁöÁö¿ä? À̵éÀÌ ¹úÀÌ´Â
ÇìÇÁ´×À» Áñ±â¸ç 'ÀбâÀÇ Âü ¸À'À» Áñ°Ì°Ô ´À²¸º¸¼¼¿ä.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ She tried to turn
off. The machine went glop! Wishy-washy, wishy-washy. Bubble, Bubble,
plop! | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
'¸ÚÁø ¿ôÀ½'À» µ·µµ ¹ÞÁö ¾Ê°í °øÂ¥·Î
³ª´©¾î ÁÖ´Â »óÁ¡À» ÅëÇØ ¼Ä¿½º ´Ü¿øµéÀÌ Àڽŵ鿡°Ô ¾î¿ï¸®´Â ¿ôÀ½À» Çϳª¾¿ ¾ò¾î°©´Ï´Ù. ½Ã°£¿¡ ¦i°Ü ÇãµÕ´ë¸ç ã¾Æ¿Â Hippy-Happy´Â
»óÁ¡¿¡¼ ¹ÞÀº ¿ôÀ½À» À绡¸® ¾ó±¼¿¡ ´Þ¾Ò´Âµ¥...¾îÀÌ ¾ø°Ôµµ ±×¸¸ °Å²Ù·Î ´Þ¾Ò´ä´Ï´Ù. ½º¸¶ÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ ¿ï»óÀÌµÈ ±¤´ë´Â °ø¿¬À» ¾ÕµÎ°í °í¹ÎÇÏ´Ù
±â¹ßÇÑ ¹ß»óÀ» »ý°¢Çس½ Ä£±¸µéÀÇ Á¶¾ðÀ» µè°í ¸ÚÁø ¿ôÀ½À» °¡Áø ±¤´ëÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ¼ºÈ²¸®¿¡ °ø¿¬À» ¸¶Ä¥ ¼ö ÀְԵ˴ϴÙ. Ä£±¸µéÀº ±×³à¿¡°Ô ¾î¶²
Á¶¾ðÀ» ÇßÀ»±î¿ä? °Å²Ù·Î µÈ ¿ôÀ½À» ¹Ù·ÎÀâ±âÀ§ÇØ ¹°±¸³ª¹«¸¦ ¼¼ °ø¿¬À» ÇØ¾ßÇß´ø Hippy-HappyÀÇ ¸ð½À¿¡¼ ¿Àµå¸® ¿ìµåÀÇ 'Silly
Sally'¸¦ ¶°¿Ã¸®°Ô ÇÏ´Â ÀÌ¾ß±â¶ø´Ï´Ù. ´Ü¾îÀÇ Ã¹¼Ò¸®¸¦ ÀÍÈ÷´Âµ¥ µµ¿òÀ» ÁÖ´Â À̸§µé(Mrs.McFee / Hippy-Happy µî)ÀÌ ÀÚÁÖ µîÀåÇÏ¸é¼ À̾߱â Àб⸦ ÅëÇØ¼
öÀÚ¿Í ¼Ò¸®¿ÍÀÇ °ü°è¸¦ À¯ÃßÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀ» Ű¿ï ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ýº¹µÇ´Â ù¼Ò¸® ÀÚÀ½ À̿ܿ¡µµ °¢ ¹®´Ü¿¡ ¹èÄ¡µÈ ¶óÀÓÀ¸·Îµµ ÃæºÐÇÑ ÀдÂ
Àç¹Ì¸¦ ´À³¢½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ When the circus
starts, Hippy-Happy the clown rides her unicycle upside down. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
ÀÚµ¿Â÷ÀÇ °æÀû ¼Ò¸®¿Í ÁÖÇàÀ» ¹¦»çÇÏ´Â
ÀǼº¾î¿Í ÇÔ²² 'Little red sports car' ¹®ÀåÀ» ¹Ýº¹ÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ¿© ½Ã¿øÇÑ ±×¸² ¼Ó¿¡¼ ÁÖÀΰøÀÌ Åº »¡°£Â÷¿¡ ÁÖ¸ñÀ» Çϵµ·Ï
À¯µµÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ÚÁø »¡°£ °æÁÖ¿ë Â÷¸¦ ź Brown Bear´Â ³Ê¹«³ª ÈïºÐµÇ ±×¸¸ °ú¼ÓÀ» ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¸¶Ä¡ ¿µÈÀÇ ÇÑ Àå¸é ó·³
µµ·Î¸¦ ´©ºñ´Â Brown BearÀÇ ¸ÚÁø »¡°£ °æÁÖ¿ë Â÷´Â °«±æ¿¡ ¼ÀÖ´Â °æÂûÀÇ ´«¿¡ ¶ç°Ô µÇ´Âµ¥... °æÂûÀ» ¸¸³ Brown Bear´Â ¾î¶»°Ô
µÇ¾úÀ»±î¿ä? À̾߱â ÀÌÇØ¿Í ÇÔ²² ±³Åë ¾ÈÀü¿¡ °üÇÑ ÀÛÀº ±³ÈƵµ ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÚµ¿Â÷¿Í °ü·ÃµÈ ÀǼº¾î Ç¥ÇöÀ» Á¢ÇÏ½Ç ¼ö
ÀÖ½À´Ï´Ù. ¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ On went the
siren. On went the light. Woo-woo!
Flash-flash! Little red sports
car. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Wishy Washy Reader¿¡ Æ÷ÇÔµÈ
'À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶'½Ã¸®Áî Áß ¸¶Áö¸· ±ÇÀÔ´Ï´Ù. À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶ ¾ÕÀ¸·Î ¿ÂÅë ¾ó·èÀÌ ¹¯Àº µ¿¹°µéÀÌ ½ºÃÄÁö³ª°©´Ï´Ù. ´õ·¯¿î °ÍÀ» ÂüÁö
¸øÇÏ´Â À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶. ¿ª½Ã ¸ñ¿åÅë¿¡ ¹°À» ¹Þ±â ½ÃÀÛÇÏÁö¸¸ Á»Ã³·³ ¹°ÀÌ Â÷Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼È÷ º¸´Ï ¸ñ¿åÅë¿¡´Â ±¸¸ÛÀÌ ³ªÀÖ¾ú³×¿ä. À§½Ã¿ö½Ã
¾ÆÁܸ¶°¡ À̹ø ¸¸ÅÀº µ¿¹°µéÀ» ±×³É ³» ¹ö·ÁµÑ±î¿ä? ³°üÀ» ±Øº¹ÇÏ°í ¸ðµÎ¸¦ ¸»²ûÈ÷ ¾Ä±ä À§½Ã¿ö½Ã ¾ÆÁܸ¶. ±×³à´Â ¾î¶² ÁöÇý¸¦
¹ßÈÖÇßÀ»±î¿ä?
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Another muddy
thing ran by. Oink, oink, oink! Mrs.Wishy-Washy
cried, "Fiddle-dee-dee! That's the pig I
see." | |

|
|

|
|

|
|
|

|

|

|
¸Ó³ª¸Õ °÷À¸·ÎºÎÅÍ ³¯¶ó¿Â ¿¬È¸ ÃÊ´ëÀåÀ»
¹ÞÀº Captain ShenaniganÀº ÃÊ´ëÀå¿¡ ÀûÈù´ë·Î »óÀھȿ¡ À½½ÄÀ» ´ã¾Æ ¿¬È¸ÀåÀ¸·Î ÇâÇÕ´Ï´Ù. ¼Õ¿¡´Â À½½ÄÀÌ µç »óÀÚ¸¦ µé°í ¸Ó³ª¸Õ ±æÀ»
¶°³ª´Â µ¿¾È ¸¹Àº ±â»óº¯È¸¦ °Þ°ÔµÇ´Âµ¥(¹ø°³°¡ Ä¡°í, ºñ°¡³»¸®¸ç ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ°í, ´«º¸¶ó°¡ Ä¡´Â µî) ¶§¸¶´Ù ÁÂÀýÇÏÁö ¾Ê°í °á±¹ ¸ñÀûÁö¿¡ ´Ù´Ù¸£°Ô
µË´Ï´Ù. ¿¬È¸Àå¿¡ ´Ù´Ù¸¥ ¼±ÀåÀº ¼Õ¿¡ µç »óÀÚ¸¦ Ǫ´Âµ¥... ±× ¾È¿¡´Â ¾î¶² À½½ÄÀÌ µé¾îÀÖ¾úÀ»±î¿ä? ¹Ýº¹µÇ´Â ¹®Àå ¼Ó¿¡¼ ´Ù¾çÇÑ ±â»ó
Çö»óÀ» Á¢Çغ¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¸¶Áö¸·ÀÇ ¹ÝÀüÀ¸·Î ¿À·¡ ±â¾ïµÉ Àç¹ÌÀÖ´Â ¸ðÇèÀ̾߱âÀÔ´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ He went up the
mountain, singing, "There is snow in the air. Oh yeah! Oh
yeah!" | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
¾ÆÀ̵éÀÌ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¼ÒÀçÁß °ÅÀÎÀÇ À̾߱⵵
•û³õÀ» ¼ø ¾ø°ÚÁö¿ä. ù ÆäÀÌÁö¿¡ µîÀåÇÏ´Â Äɟ常µé±â ·¹¼ÇǸ¦ º¸¸é, ·¹¼ÇÇ¿¡ ÀûÈù Àç·áÀÇ ¾ç¿¡ Çô¸¦ ³»µÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´Ù¸§¾Æ´Ñ °ÅÀÎÀ»
À§ÇÑ 'Giant Cake'À» ¸¸µé·Á³ªº¾´Ï´Ù. »ýÀÏÀ» ¸Â´Â °ÅÀÎ Hungry¸¦ À§ÇØ ±×°¡ ¿øÇϴ ü¸®ÄÉŸåÀ» ¸¸µå´Â °úÁ¤ÀÌ »ó»óÀ» ÃÊ¿ùÇϰí
Àֳ׿ä.·¹¹ÌÄÜÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¹ÝÁ×À» ÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ̳ª ¹Ù±¸´Ï¸¶´Ù °¡µæ µû ´ãÀº ü¸®... °ÅÀÎÀº ÀÌ·¸°Ô ź»ýµÈ ÄÉŸåÀ» È¥ÀÚ¼ ´Ù ¸ÔÀ¸·Á°í »ý°¢Çϴµ¥,
ÀÌ·± °ÅÀÎÀÇ Åµµ ¶§¹®¿¡ »ýÀÏÆÄÆ¼°¡ ¼øÁ¶·Ó°Ô ÁøÇàµÉ ¼ö ÀÖÀ»±î¿ä? »ý°¢¸¸ ÇØµµ ±ºÄ§ÀÌ µµ´Â 'ÄÉŸå ¸¸µé±â'¿¡ °üÇÑ ¿µ¾îÇ¥Çö°ú ¹é, õ
´ÜÀ§¿Í °°ÀÌ Å« ¼ö·®ÀÇ °³³äµµ ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë
¸Àº¸±â ¢Æ Mrs.Giant got a mountain of flour, a hill of sugar, and a
pond full of butter as golder as the
sun. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
¿©·¯ µ¿¹°µéÀÌ ¸ð¿©»ì°í
ÀÖ´Â Áý¿¡ ¶§¾Æ´Ñ ¹°³¸® ¼Òµ¿ÀÌ ÀϾ½À´Ï´Ù. ¹Ù´ÚÀ»
Àû½Ã´ø ¹°ÀÌ Á¡Á¡ Â÷¿À¸£¸é¼ µ¿¹°µéÀº Àú¸¶´Ù ÇѸ¶µð¾¿
°Åµé¸ç È£µé°©À» ¶³°í Àֳ׿ä. ±Þ±â¾ß µ¿¹°µé ¸ðµÎ°¡
°Å¿¡Áú·Á ¼Ò¸®Ä¡¸ç µµ¿òÀ» ¿äûÇÏÀÚ »çÀ°»ç°¡ ³ªÅ¸³ª
±×µé¿¡°Ô ÀÏħÀ» °¡Çϰí´Â °£´ÜÇÏ°Ô ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØÁÝ´Ï´Ù. ¿ªµ¿ÀûÀÎ
µ¿¹°ÀÇ ¸ð½À°ú ÇÔ²² ´Ù¾çÇÏ°Ô Ç¥ÇöµÈ ¸»Ç³¼±ÀÌ À̾߱âÀÇ
ºÐÀ§±â¸¦ ´õ¿í °íÁ¶½Ã۰í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Then the animals made a fuss. "Help! Help! Please
rescue us!" as the water ran on the floor.
| |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Àíºû Çϴ÷κÎÅÍ ³»¸®Ä¡´Â
õµÕ°ú ¹ø°³, ½ÉÇÏ°Ô ºÒ°í ÀÖ´Â ¹Ù¶÷... Ç¥Áö¿¡ ÀÖ´Â
½º»êÇÑ ºÐÀ§±â¸¦ ÀھƳ»´Â Áý¾È¿¡ ¾î´À ³ëºÎºÎ°¡ ¹«¼¿ò¿¡
ÀáÀ» ¼³Ä¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù. â¹Û dz°æÀ» ¹¦»çÇϸç Á¡Á¡
Áý¾ÈÀ¸·Î ½Ã¼±À» ¿Å°Ü µÎ ³ëÀÎÀÌ ´©¿öÀִ ħ½Ç±îÁö À̵¿ÇÏ´Â
µ¿¾È À̾߱âÀÇ ±äÀå°¨À» ±Ø´ëÈ Çϰí ÀÖ´ä´Ï´Ù. °£°áÇϰí
¹Ýº¹ÀûÀÎ ¹®Àå¿¡ ´Ù¾çÇÑ ÀǼº¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ¸é¼ À̾߱Ⱑ
Àü°³µÇ°í ÀÖ¾î ¸®µë°¨ÀÖ°Ô À̾߱⸦ Àо¸ç ÆÐÅÏȵÈ
¹®Àåµµ ÇÔ²² ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Áý¾ÈÀ¸·Î ½Ã¼±À» ¿Å°Ü¿Â
°ÍÀº ´©±¼±î¿ä?
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Out in their street the
wind went Whooo! Whooo! Whooo! | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
Wishy Washy Readers¿¡
Á¶¿¬±ÞÀ¸·Î µîÀåÇÏ´ø ¸»½é²Ù·¯±â Meanie°¡ ÁÖÀΰøÀ¸·Î µîÀåÇÏ´Â
À峱⠰¡µæÇÑ À̾߱âÀÔ´Ï´Ù. 'Splish! Spolish!'¿¡¼ Wishy-Washy
¾ÆÁܸ¶ÀÇ Ã¢°í¸¦ ¾û¸ÁÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´ø MeanieµéÀÌ À̹ø¿£
±³½Ç¿¡ ħÀÔÇØ ¾ÆÀ̵éÀÇ ¹°°ÇÀ» ¸¶±¸ ¸Ô°í, ¾îÁö¸£±â ½ÃÀÛÇϳ׿ä.
À̸¦ º¸´Ù¸øÇÑ ¾ÆÀ̵éÀÌ °á±¹Àº MeanieµéÀ» ³»¦i°í ¸ðµÎ°¡
ÈûÀ» ÇÕÃÄ ±³½ÇÀ» Á¤¸®Á¤µ·ÇÏ´Â ±³ÈÆÀûÀÎ °á¸»À» ¸Î°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
½Ã¸®Áî Áß 'Annabell'°ú ºñ½ÁÇϰÔ
¸ÞÀÎ ¹®ÀåÀ» ¿¬¼ÓÀûÀ¸·Î ¹Ýº¹ »ç¿ëÇϰí ÀÖ¾î À̾߱⸦ ÀдÂ
µ¿¾È º»¹® Àüü¸¦ ½±°Ô ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ They ate our pens and pencils. They
ate our pens and pencils. They ate our pens and pencils. Guess
what happened next? | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
'The Hungry Giant's
Birthday Cake'¿¡ ÀÌÀº µÎ ¹øÂ° À̾߱âÀÔ´Ï´Ù. ±«ÆÅÇϰí
¸ôÀÎÁ¤ÇÑ ¹è°íÇ °ÅÀÎÀº ¹«½Ã¹«½ÃÇÑ ¹æ¸ÁÀ̸¦ µéÀÌ´ë¸ç ¸¶À»»ç¶÷µé¿¡°Ô
½ºÇÁ¸¦ ¸¸µé¾î³»¶ó°í Çù¹ÚÇÕ´Ï´Ù. »ç¶÷µéÀº °øÆ÷¿¡ ¶³¸ç
Ä¿´Ù¶õ ¿åÁ¶¿¡ ½ºÇÁ¸¦ ²úÀ̱⠽ÃÀÛÇÏÁö¿ä. °ÅÀÎÀÌ ÀçÃËÇÏ´Ù
ÀáÀÌ µç »çÀÌ, ÀåÀÛÀÌ ¸ðÀÚ¶ó ½ºÇÁ¸¦ ´õ ÀÌ»ó ²úÀÏ ¼ö ¾ø°ÔµÇ¾úÁö¸¸
¾ÆÀ̵éÀÌ °¡Á®´Ù ÁØ ³ª¹«·Î ½ºÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
¾ÆÀ̵éÀÌ °¡Á®´Ù ÁØ ³ª¹«´Â ¾îµð¼ ±¸Çؿ °ÍÀ̾úÀ»±î¿ä? °£°áÇϰí
¹Ýº¹ÀûÀÎ ¹®ÀåÀÌ ÁÖ¸¦ ÀÌ·ç¸ç À̾߱â Àü¹Ý¿¡ ÀçÄ¡¿Í À¯¸Ó°¡
³ì¾ÆÀÖ¾î Àç¹ÌÀÖ°Ô ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â À̾߱âÀÔ´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Into the tub went some tomatoes. Into
the tub went some onions and spices. | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
¼¼°è ¿©·¯ °÷À» ¿©ÇàÇÏ´Ù
ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡±â·Î ÇÑ DanÀº ºÎ¸ð´Ô²² ¿±¼ ÇÑ ÀåÀ» ¶ç¿ì°í,
¾î¶»°Ô ÁýÀ¸·Î °¥Áö ¿©·¯ ±³ÅëÆíÀ» »ý°¢ÇϰԵǴϴÙ. ÁüÀ»
ì±â¸ç ¿©·¯ ¹æÆíÀ» ¶°¿Ã¸®´Â DanÀÇ »ý°¢À» ÅëÇØ ´Ù¾çÇÑ
±³Åë¼ö´ÜÀÇ ¸íĪÀ» Á¤È®È÷ ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. °á±¹ ÁýÀ¸·Î
µ¹¾Æ¿À°Ô µÈ DanÀº ¹«¾ó Ÿ°í ¿ÔÀ»±î¿ä? Dan°ú ÇÔ²² ¿©·¯
ȯ°æ¿¡¼ Á¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¾çÇÑ ±³Åë¼ö´ÜÀ» ÀÍÇôº¼ ¼ö ÀÖ´Â
À̾߱âÀÔ´Ï´Ù.
¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Dan wants to go home. Will
he go by helicopter? Will he go by plane? | |

|
|

|
|

|

|
|

|

|

|
½Ã°ñÀÇ ¾î´À ¸¶À»¿¡¼
¿¸®´Â ¹Î¼ÓÀ½¾Ç °æ¿¬´ëȸ¿¡ ³ª°¡°ÔµÈ Strum°¡Á·Àº °¡Á·
¸ðµÎ°¡ Á¦°¢±â ¾Ç±â¸¦ ¸ÚÁö°Ô ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ´ä´Ï´Ù. À̾߱âÀÇ
½ÃÀÛÀº °¡Á· °¢ÀÚ°¡ ¾Ç±â¸¦ ¿¬ÁÖÇϸç ÇÑ ¸í¾¿ ¼Ò°³Çϰí
ÀÖ½À´Ï´Ù. µåµð¾î ´ëȸ ´çÀÏ Strum°¡Á· Â÷·Ê°¡ µÇ¾ú´Âµ¥,
µ¿»ýÀÌ ¾Ç±â¸¦ Áý¿¡ µÎ°í ¿ÔÁö ¹¹¿¡¿ä. ¶§ ¸¶Ä§ ¹¦¾ÈÀ»
ã¾Æ³½ ¾ö¸¶ÀÇ µµ¿òÀ¸·Î Strum°¡Á·Àº ÈǸ¢ÇÑ ¿¬ÁÖ¸¦ ÇÒ
¼ö ÀÖ¾ú°í, ±Þ±â¾ß ¸ðµÎÀÇ Âù»ç¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¼ö»óÀ» ÇϰԵ˴ϴÙ.
¾ö¸¶°¡ ¾î¶»°Ô À§Ä¡¿¡ ´ëóÇßÀ»±î¿ä? À̾߱⸦ ÅëÇØ
¿©·¯ ¾Ç±â ¿¬ÁÖ ¹æ¹ý¿¡ °ü·ÃµÈ Ç¥Çö°ú ´Ù¾çÇÑ ¾Ç±â
¼Ò¸®¸¦ ÀÍÈú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¢Æ º»¹® ³»¿ë ¸Àº¸±â ¢Æ Last of all little Will Strum, beating
on his big snare drum. Dum-diddly, dum-diddly, dum,
dum, dum. | |

|
|
|
|