한국이름, 영어로 쓸 때

한국이름은 영어로 어떻게 표기해야 할까요?


외국어 선생님에게 아이의 이름을 알려줘야 할 때 

또는 은행에서 영문 이름을 써야 할 경우 

비자를 만들 때에도 대충은 써 놓고 이게 맞는지 갸우뚱거릴 때가 생기지요

자신의 이름을 정확하게 영어로 표기하려면 어떻게 해야 할까요



국어의 로마자 표기법(國語의 로마字表記法)은 한국어를 로마자로 표기하는 방법에 대한 대한민국 표준으로, 문화관광부가 200077일 고시하였습니다. 기존의 로마자 표기법에서 '', '' 등에 쓰인 반달표와 격음에 쓰인 어깻점을 없앴고, 기존에 유무성 차이를 철저히 구별하던 것을 일반인이 이해하기 쉬운 방향으로 개정되었습니다. <출처 : 위키 백과>


국어의 로마자 표기에 대한 자세한 내용을 알고 싶으면 국립 국어원의 자료를 찾아보면 알 수 있습니다. 그 중에서 인명에 관한 것만 정리해 보았습니다


 




   국립 국어원에서는 국어의 외래어 표기법으로 영어도 함께 소개하고 있습니다



네이버에서도 한글이름 영문표기 서비스가 있습니다자신의 이름을 네이버에 한글로 치면

영어로 어떻게 표기해야하는지 알려줍니다.



 




우리아이, 예쁜 영어이름 만들기
영어이름 만들 때 유의해야 할 점


요즘 추세에는 영어이름 하나 가지고 있지 않은 친구들이 거의 없을 정도로 영어이름을 많이 가지고 있답니다. 대체로 영어 이름을 정할 때에는 자신의 한글이름과 비슷한 영어이름으로 정하거나 영어이름의 뜻을 보고 성에 어울리도록 정하거나 아이가 원하는 이름으로 지어주기도 하지요. 그럼 뜻을 어떻게 찾아봐야 할까요?


www.babynames.com에 들어가면 알파벳 순서로 또는 이름을 치면 그 뜻과 의미, 기원에 대해서 자세히 알려줍니다. 또 영어 이름의 뜻을 소개해주고, 성씨와 어울리는 이름을 만들어주는 영국사이트(www.babynames.co.uk)도 함께 소개합니다.




잭(Jack)하면 매직트리하우스를 읽은 아이들은 애니의 오빠로 기억하겠지만 잭이란 이름을 가진 유명인도 많답니다. 영화 <스쿨 오브 락 >의 엉뚱한 음악 선생님역할을 맡은 잭 블랙(Jack Black), 영화 <캐러비안의 해적 >에서 조니 뎁이 열연했던 영화 속의 주인공 이름 잭 스패로우 (Jack Sparrow)도 떠오릅니다. 유명인사 이름도 영어 이름을 지을 때 참고해 보십시오.


하지만 영어이름을 지을 때도 꼭 참고해야할 것이 있답니다. 혹시 그 단어가 영어로 안 좋은 의미가 아닌지 꼭 한번 보셔야 합니다.
Gook은 오물, 때, 찌꺼기, 바보, 싼 물건 등의 뜻으로 아시아인을 비하하는 표현으로 쓰이며 Dong은 속된 표현으로 음경이란 뜻을 가지고 있으니 사전을 찾아서 의미를 한 번 알아보는 것도 중요합니다. 이동국 축구선수 이름을 써야 할 때는 이런 말을 피해서 써야 할 것입니다. 또한 노씨의 성을 가진 사람도 No라고 쓴다면 외국인이 봤을 때 부정적인 이미지를 먼저 떠올 릴 겁니다.


여권, 영문 이름
국제규정에 따라 자국어 성명을 라틴문자로 음역표기

특히 여권에 영문이름 쓰실 때 자기 한국이름을 영어로 옮기고 국립국어원사이트에서 한 번 확인할 것을 권유합니다. 왜냐하면 여권에 쓰인 영문 이름은 일단 한번 정하면 특별한 사정이 없는 한 바꾸기 힘들기 때문입니다.

아래에 여권상 영문 이름 표기 방법을 소개합니다.
또한 영문이름을 쓸 때 우리식의 두자로 이루어진 이름은 꼭 붙여서 쓰고 음절사이의 붙임표 (-)를 넣어주셔야 한답니다. 그렇지 않으면 외국인친구들이 이름을 이상하게 줄여서 부를 수도 있답니다.

여권상 영문 성명 표기방법

반드시 대문자로 표기 영문성명을 한글이름의 영어 발음대로 표기하였는지 확인
    국제규정(ICAO Doc 9303)에 따라 자국어 성명을 라틴문자(영어 알파벳)로 음역 표기 하여야 함.

○ 재발급 여권의 영문표기는 최종 여권상 영문을 표기
    한번 정한 여권상 영문 성명을 정정할수 없음. 영문이름은 붙여쓰는 것을 원칙으로 하되

    음절 사이의 붙임표(-)는 붙여 쓰는 것도 가능.