¿µ¾î¿ø¼ DB¿Í Á¤º¸ ¹× µµ¼¸®ºä ¿öÅ©½ÃÆ® µîÀÇ ÇнÀÁ¤º¸¸¦ ÇÔ²² ¸¸µé°í °øÀ¯ÇÏ´Â µµ¼°üÀÔ´Ï´Ù
¢Â Ã¥ ¼Ò°³
À¯¾Æµé¿¡°Ô Ä£±ÙÇÑ ¼ÒÀ縦 ÁÖ·Î ´Ù·é À¯¸íÇÑ ±×¸²ÀÛ°¡ ÆÖ ÇãÄ£½ºÀÇ Ã³³àÀÛÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô Àß ¾Ë·ÁÁø À¯¸íÇÑ ±×¸²Ã¥ÀÌÁö¿ä. ±×¸²¸¸ º¸¾Æµµ ÀÛ°¡¸¦ ¾Ë ¼ö ÀÖµí ±×³àÀÇ ÀÌ¾ß±â ¼Ó ±×¸²µéÀº ÇÏ¾á ¹è°æÀ§¿¡ ¼±¸íÇÑ »ö°ú ±ò²ûÇÑ ¼±ÀÌ ÁÖ¸¦ ÀÌ·ç¸ç ¸¶Ä¡ µµ¾ÈÀ» º¸´Â µíÇÑ ´À³¦¸¶Àú µé°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
À̾߱â Àüü¸¦ ÅëÆ²¾î ´ÜÁö 32°³ÀÇ ¾îÈÖ¸¸ÀÌ »ç¿ëµÈ °£°áÇÑ ¹®±¸ Å¿¿¡ ÀÌ Ã¥Àº ´õ´õ¿í ±×¸²ÀÇ ºñÁßÀÌ ³ôÀº ±×¸²µ¿ÈÀÔ´Ï´Ù. Ç¥Áö¿¡ µîÀåÇÑ ¾Ïż '·ÎÁö'¿Í ¿©¿ì°¡ ³óÀåÀ» ¹è°æÀ¸·Î ¹úÀÌ´Â ¿¹±âÄ¡ ¸øÇÑ »ç°ÇÀÇ ¿¬¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø À̾߱â´Â ÀüüÀûÀ¸·Î À¯ÄèÇϰí, Àͻ콺·´°Ô Àü°³µÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
ÀÛ°¡°¡ ±×·Á³½ ½ÃÁ¾Àϰü ´À±ßÇÑ ¾Ïż ·ÎÁö¿Í ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ºÀº¯À» ´çÇÏ´Â ¿©¿ìÀÇ Ç¥Á¤Àº ³Ê¹«³ª »ç½ÇÀûÀÌ¾î¼ ±×¸² ÀÚü ¸¸À¸·Îµµ »óȲÀ» ÃæºÐÈ÷ ¾Ï½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´ä´Ï´Ù.
¢Â Ȱ¿ë¹æ¹ý
- ³óÀå °÷°÷À» ´Ù´Ï¸ç Àå¸é¸¶´Ù µîÀåÇÏ´Â ´Ù¸¥ ¿©·¯ µ¿¹°µéµµ ¸¸³ªº¸°í, 'ÀüÄ¡»ç'ÀÇ °³³äµµ ÀÍÇôº¸¼¼¿ä.
ÀüÄ¡»ç : across, around, over, past, through, under
- À¯ÄèÇϰí Àͻ콺·´°Ô Ç¥ÇöµÈ ±×¸²À» º¸¸ç ¾î¶² ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ´ÂÁö ¾ÆÀÌ¿Í À̾߱â ÇØº¾½Ã´Ù.
- around
the chair(ÀÇÀÚ ÁÖÀ§¸¦ µ¹¾Æ¿ä),
over the chair (ÀÇÀÚ À§¸¦ ³Ñ¾î¿ä)
- ¾ÆÀÌ¿ÍÀÇ ¿ªÇÒ±ØÀ¸·Î Áý¾ÈÀ» µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ÀüÄ¡»ç¹®ÀåÀ» »ç¿ëÇØ º¾½Ã´Ù.
¢Â Ã¥ ¼Ó ÁÖ¿ä Ç¥Çö
past the mill yard, pond, haystack, mill, fense, beehives walk, hen, dinner
¢Â ÇнÀÀÚ·á ÅÇÀ» ´©¸£½Ã¸é ´Ù¾çÇÑ ¿öÅ©½ÃÆ® ¹× ¾×ƼºñƼ Ȱ¿ë¹æ¹ý µîÀ» º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.