
¿©ÀÚÀÇ º¯½ÅÀº ¹«Á˶ó°í Çß´ø°¡? ¿äÁò ¹è¿ì ±èÇý¼ö¾¾°¡ ³Ê¹« ¸ÚÁö°Ô ´À²¸Áø´Ù. »ç½Ç ±× µ¿¾È ¿¬±â´Â Á» ¾î»öÇÏ´Ù°í ´À²¼Áö¸¸ Àΰ£ ±èÇý¼ö·Î¼ÀÇ ¸ð½ÀÀº ³ªÀÇ ·Î¸ÁÀ̾ú´Ù°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. º¯È¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê´Â ±×³àÀÇ µµÀüÀǽÄ, ³²À» ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê´Â ¹è¯, ¸Å¹ø º¸¿©ÁÖ´Â »õ·Î¿î ¸ð½ÀÀº ±×³àÀÇ ¸Å·ÂÀ» ÇѲ¯ ³ô¿©ÁØ´Ù. ¹«¾ùº¸´Ùµµ Àڽۨ ÀÖ´Â ¸ð½ÀÀº ³ª °°Àº Æò¹üÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ºÎ·´±â¸¸ ÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
»ç¶÷ÀÌ °©Àڱ⠺¯Çϸé Á×À» ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù´Â ¿ì½º°³ ¼Ò¸®µµ ÀÖÁö¸¸ Çѹø»ÓÀÎ ÀλýÀ» »ì¸é¼ ÇÑ °¡Áö¸¸ Çϰí ÇѰ¡ÁöÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î »ì¾Æ °£´Ù´Â °Ç Á¶±Ý ¾ï¿ïÇÏ´Ù´Â »ý°¢¸¶Àú µå´Â °Ç ³ª»Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ò °Å¶ó´Â »ý°¢ÀÌ µç´Ù. ¸ÅÀÏ ¸Ô´ø ¸Þ´º¸¸ ¸Ô°í, ´Ã ÀÔ´ø ½ºÅ¸ÀÏÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°í, ´Ã °É¾î ´Ù´Ï´Â ÄÚ½º·Î ¿îµ¿À» Çϰí, ´Ã ¸¸³ª´Â »ç¶÷¸¸ ¸¸³ª´Â ¿ì¸®µéÀÇ ÀÏ»ó¿¡°Ô Á¶±ÝÀÇ º¯È´Â Çã¶ôÇÒ ¼ö ÀÖÁö ¾ÊÀ»±î?
±× µ¿¾È ÀÚ½ÅÀÌ ¾ø¾î¼ ÇØº¸Áö ¸øÇÑ ÀÏ¿¡ µµÀüÇØ º¸°í ½Í°í, ¿ë±â°¡ ¾ø¾î¼ »çÁö ¸øÇß´ø ¿ÊÀ» »ç¼ ÀԾ°í ½Í°í, ¾¦½º·¯¿ö¼ ÇÏÁö ¸øÇß´ø ¸»µéÀ» °Åħ¾øÀÌ ³»¹ñÀ¸¸ç »ì°í ½Í°í, ±âȸ°¡ ¾ø¾î ¸¸³ªÁö ¸øÇß´ø ¸ð¸£´Â ºÐ¾ßÀÇ »ç¶÷µéµµ ¸¹ÀÌ ¸¸³ª°í ½Í´Ù.
±×·¯°í º¸¸é ¿ì¸®´Â ¾ó¸¶³ª ¸¹ÀÌ Æó¼âÀûÀ¸·Î »ç´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù. ´Ã ¸¸³ª´Â »ç¶÷¸¸ ¸¸³ª¸é¼ ´Ù¸¥ ºÐ¾ß »ç¶÷µéÀÇ »ý°¢Àº µé¾îº¼ ±âȸÁ¶Â÷ ÀÒ¾î¹ö¸®°í ¸¸´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ¸¸Å ±× »ì¾Æ°¡´Â ¹æ¹ý ¶ÇÇÑ ´Ù¾çÇѵ¥ °Þ¾îº¸Áö ¸øÇÏ°í µé¾îº¸Áö ¸øÇÑ´Ù¸é ¿ì¸®´Â ±× ¼¼»óÀ» ¸ð¸¥ ä »ì¾Æ°¡°í ³» ±âÁØ¿¡¼ÀÇ »î¸¸À» ¾Ë°í Á×´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ Æò¹üÇÑ Áֺζó¸é, µðÀÚÀ̳Ê, ¿µÈ¹è¿ì, ºñÁî´Ï½º¿ì¸Õ, ½ÃÀå¿¡¼ Àå»çÇϽô ¾ÆÁָӴϵéÀ» µÎ·çµÎ·ç ¸¸³ªºÁ¾ß ±× »ç¶÷µéÀÌ »ì¾Æ°¡´Â ¹æ½Ä, ±×¸®°í ³»°¡ ¸ô¶ú´ø ±× ¼¼»óÀÇ À̾߱⸦ ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» ÅÙµ¥ ¸»ÀÌ´Ù. ¡®¼¼°è´Â ³Ð°í ÇÒ ÀÏÀº ¸¹´Ù¡¯¶ó´Â Ã¥ Á¦¸ñÀÌ ¶°¿À¸¥´Ù. ÀÌ ¼¼»óÀº Âü ³ÐÀ» ÅÙµ¥, ³»°¡ ¾Ë°í ÀÖ´Â ¼¼»óÀº ±× Áß¿¡ ½Ê¸¸ ºÐÀÇ ÀÏÀ̳ª µÉ±î ¸ð¸£°Ú´Ù. »ç¼ÒÇÑ °Í¿¡ ¿¬¿¬ÇÏÁö ¾Ê°í Å« »ý°¢À» ÇÏ¸ç »ì°í ½Í´Ù. ½ÇÆÐ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç µµÀüÇÏ´Â »îÀº ¾Æ¸§´ä´Ù. ¿µ¾î ³ë·¡ °¡»ç¿¡µµ ³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â°¡?
You learn from your mistake.
¹®Çмҳ൵ ¾Æ´Ï¸é¼ ¿À´Ã ¹®µæ ÇÁ·Î½ºÆ®ÀÇ ½Ã ¡®°¡Áö ¾ÊÀº ±æ¡¯À» ã¾ÆºÃ´Ù. (»ç½Ç ÀÌ·² ¶§ ¾Æ´Ï¸é ¾ðÁ¦ ¿µ½Ã Çѹø Àо±î ½Í´Ù) ¸Ç ¸¶Áö¸· ¹®ÀåÀÌ °¡½¿¿¡ ²ÈÈù´Ù. ¡®±×¸®°í ±×°Í ¶§¹®¿¡ ¸ðµç °ÍÀÌ ´Þ¶óÁ³´Ù°í¡¯. ³ªµµ ¾ðÁ¨°¡ Áö³ °ú°Å¸¦ »ý°¢Çϸç ÀÌ·± ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ³¯ÀÌ ¿À±â¸¦ °£ÀýÈ÷ ¹Ù·¡º»´Ù.
The Road Not Taken – Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To Where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence;
Two roads diverged in a wood, and I ¡¦¡¦
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
°¡Áö ¾ÊÀº ±æ - ÇÇõµæ ¿Å±è
³ë¶õ ½£ ¼Ó¿¡ ±æÀÌ µÎ °¥·¡·Î ³µ¾ú½À´Ï´Ù.
³ª´Â µÎ ±æÀ» ´Ù °¡Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ÈŸ±õ°Ô »ý°¢Çϸé¼,
¿À·§µ¿¾È ¼¼ ÇÑ ±æÀÌ ±Á¾î ²ª¿© ³»·Á°£ µ¥±îÁö,
¹Ù¶ó´Ùº¼ ¼ö ÀÖ´Â µ¥±îÁö ¸Ö¸® ¹Ù¶ó´Ùº¸¾Ò½À´Ï´Ù.
±×¸®°í, ¶È°°ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ´Ù¸¥ ±æÀ» ÅÃÇß½À´Ï´Ù.
±× ±æ¿¡´Â Ç®ÀÌ ´õ ÀÖ°í »ç¶÷ÀÌ °ÉÀº ÀÚÃë°¡ Àû¾î,
¾Æ¸¶ ´õ °É¾î¾ß µÉ ±æÀ̶ó°í ³ª´Â »ý°¢Çß¾ú´ø °ÔÁö¿ä.
±× ±æÀ» °ÉÀ¸¹Ç·Î, ±× ±æµµ °ÅÀÇ °°¾ÆÁú °ÍÀÌÁö¸¸.
±× ³¯ ¾ÆÄ§ µÎ ±æ¿¡´Â
³«¿±À» ¹âÀº ÀÚÃë´Â ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
¾Æ, ³ª´Â ´ÙÀ½ ³¯À» À§ÇÏ¿© ÇÑ ±æÀº ³²°Ü µÎ¾ú½À´Ï´Ù.
±æÀº ±æ¿¡ ¿¬ÇÏ¿© ³¡¾øÀ¸¹Ç·Î
³»°¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ» ÀǽÉÇϸ鼡¦¡¦.
Èʳ¯¿¡ Èʳ¯¿¡ ³ª´Â ¾îµð¼±°¡
ÇѼûÀ» ½¬¸é À̾߱âÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
½£ ¼Ó¿¡ µÎ °¥·¡ ±æÀÌ ÀÖ¾ú´Ù°í,
³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Àû°Ô °£ ±æÀ» ÅÃÇÏ¿´´Ù°í,
±×¸®°í ±×°Í ¶§¹®¿¡ ¸ðµç °ÍÀÌ ´Þ¶óÁ³´Ù°í.

¾¦¾¦¸ô

> 




 



¿©ÀÚÀÇ º¯½ÅÀº ¹«ÁË?
ÃÖ½Å
ÀÌÀü


°¡Áö ¾ÊÀº±æ...! Á¼Àº±æ...!
¿À´Ã ¾ÆÄ§ Áö±Ý±îÁö Àλý¿¡¼ ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ±æ¶§¹®¿¡
¹ÌĨ´Ï´Ù. ¤»¤»