À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà ´ëº» |
http://www.suksuk.co.kr/momboard/read.php?table=BEE_087&number=29&page=1&period=all&sel=title&search=À§¾Å
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:38 Á¶È¸¼ö 954
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] 6. Wee sing TrainÀÇ ¿µ¹®´ëº»
Wee Sing Train
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Cater : Casey, where this should go?
It won't stand up by itself.
Casey : Lean it against the fence in the barnyard.
Cater : That'll work. Thanks.
Casey : This tree's kind of tipsy, too.
Cater : Do you have enough clay hold it up?
Casey : Yeah, I'll just add a little more.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Casey : Cater, does this fire look O.K.?
Cater : It's little bit big.
But it'll keep them nice and warm at night.
Jeepers! This blackbird won't stand up.
Casey : I'm having a little trouble with the princess.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Cater : Well, Casey. Are you ready for our adventure?
Casey : For sure.
Cater : How about Tusky?
Casey : He's right here, All set to go.
I think Chugalong's ready, too.
Cater : And Cubby the caboose. Here comes the train.
Train is a-comin', Oh, yes. Train is a-comin', Oh, yes.
Train is a-comin', Train is a-comin', Train is a-comin', Oh, yes.
Better get your ticket, Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.
Better get your ticket, Better get your ticket, Better get your ticket,
Oh, yes.
Oh, yes. Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Cater : Ready?
Casey : Yes.
Cater : Let's go.
Casey : Yeah.
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, It's time to go explore.
Chugalong : Get on board, Casey. Come on, Cater. It's time to go.
Casey : We're ready.
Cater : Yeah. me too, guys.
Yes, Sir. We're right on schedule.
Tusky : There's no time to waste. But don't run it.
Cubby : Oh, watch your step.
Cater : Be careful, Tusky.
Tusky : Oh, guys, look! Good try, Cubby!
Cater&Casey : Wow, this is pretty. Wow, look at the tunnel.
Look at the truck.
Tusky : There's the bridge!
Casey : Wow.
Tusky : Oh, surperific!
Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a
The Wee Sing Train's a-comin', A-comin' round the bend,
Just hear those car wheels rumblin' A-rollin' through the land.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Chugalong : Today's adventure is going to be wonderful.
Cubby : I can't wait. I can't wait.
Tusky : Did you make places for us to explore?
Casey : You bet! Tusky.
Cater : Wait till you see it.
Tusky : Oh, boy. Superific!
Cubby : You all be very careful.
Casey : We will, Cubby. Don't worry.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, It's time to go explore.
Chugalong : First stop. the range.
Cater&Casey : Oh, wow.
On, give me a home. Where the buffalo roam.
Cater : Yeah! look.
Casey : Guys, cowboys!
And the deer and the antelope play, Where seldom is heard.
A discouraging word, And the skies are not cloudy all day.
Cater&Casey : Hi.
Cowboys : Howdy and sit. Take a load off!
Don't get too close to the fire. It's might hot.
Casey : Oops! Guess! I built the fire too big.
Home, home on the range, Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard, A discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
Cater : That's great!
Tusky : Wow.
Cowboy 1 : Glad you came to visit.
Cowboy 2 : And y'all could sit a spell with us.
Casey : Sure, that song was really beautiful.
Tusky : It sure was.
Cater : You fellas been cowpunching long?
Cowboy 1 : Ever since I remember.
Tusky : Well, uh. I was just a-wondering.
About this cowpunching stuff. I mean, guys.
What's it like being a cowboy?
Cowboy 2 : Well, Let me just tell you about it.
Tusky : O.K.
Oh, come along friends and listen to my tale,
I'll tell you of my troubles on the old Chisolm Trail,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
I started on the trail on June twenty-third,
With a drove of Texas cattle, 2,000 in the herd,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Casey : Come on.
Tusky : Let's dance.
I'm up in the mornin' before daylight,
And before I sleep, the moon shines bright,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Oh, it's bacon and beans 'most every day,
I'd as soon be a-eatin' prairie hay,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
My feet are in the stirrups and my rope is on the side,
Show me a horse that I can't ride,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Chugalong : Oh, where Tusky go?
Cowboy 1 : There he is.
Cubby : Oh! no look! He's right in the middle of all those cattle
Tusky : Hi, Aren't they great? I just love cows.
Casey : Please be careful, Tusky.
Cater : Cow's can be dangerous.
Cowboy 1 : Don't move. Young'un. Keep calm.
Tusky : No problem, guys, I'm fine. These cows like me.
Hey, Watch out! Ouch! That's my foot.
Cows : Moo, Moo.
Tusky : Guys, I think I'm out of here.
Casey : Tusky, Are you O.K.?
Cowboy 1 : Those cattle can get restless.
Cowboy 2 : You're a strange-looking steer to them.
We'll calm them down.
Tusky : Guys, I was just wondering what. It'd be like to be a cowboy.
Chugalong : But it wasn't safe, Tusky.
You shouldn't asked the cowboys if it was O.K.?
Tusky : Yeah, You're right. I guess I should have.
Cater : Did you get hurt?
Tusky : Oh, yes, My foot, My foot, It does hurt.
I'm sure I'll need a note-aid.
Cubby : Oh, I knew it. I knew someone would get hurt!
Get out the frist-aid kit. The note-aid are there.
Casey : Come on, Tusky. Let's fix you up.
Tusky : O.K.
Cater : All right, show me where it hurts, Tusky.
Tusky : Here, right here.
Cater : That's it. All right. Here's the note-aid.
There, Is that better?
Tusky : Thanks, Cubby. I'm glad you care about me.
Chugalong : All right, everyone, Get aboard. Time to move on.
Tusky : There.
Cowboys : Take care now, you hear?
Tusky : Y'all come back and see us again.
Cater&Casey : Bye, thank you.
Cowboys : Bye!
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a
Chuggin' along and a-sing and singing a song
and a-rollin' along the track.
Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a,
Chug-a... Toot! Choo Choo!
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a
Chugalong : Next stop, frontier town!
Tusky : Superific!
Casey : This is going to be great.
Cater : Yeah.
Casey : Wow, Cater. We did a nice job, didn't we?
Tusky : Yes, Sirree! This looks like my kind of town.
Cater : Yes, It looks good. But my school bell's about to tip over.
Oh, yeah, Where are the paper dolls?
I thought I put them. Oh, there they'are.
Let's got watch them.
Casey : O.K.
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Paper dolls : Come on! Dance!
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Tusky : Yah! That was fun.
Paper dolls : Nice done.
Cater : Thank you.
Paper dolls : Here comes sheriff knickerbocker.
Tusky : Wow.
Sheriff knickerbocker : Howdy, floks. How y'all doing.
Tusky : Superific! And you're terrific.
Sheriff knickerbocker : Thank you, kids. I like to move and groove.
Paper dolls : He sure does. Sheriff knickerbocker,
How about some. boppity bop?
Sheriff knickerbocker : Sure thing, Gals.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my feet.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my knees.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my hips.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my shoulders.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my hands.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my head.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my whole body.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop, I think I'll stop!
Tusky : Oh, no! Help, guys, I'm stuck!
Casey : What happened?
Tusky : Get me down.
Sheriff knickerbocker : Hang on there, Young fella. I'm coming.
Paper dolls : How will we ever get him down?
Casey : Tusky, what are you doing up there?
Tusky : I was just trying to fix the school bell. And just broke it.
Yikes, guys. Get me down.
Sheriff knickerbocker : Hold on tight. We'll think of something.
Paper dolls : How'd you get up there anyway?
Especially without a ladder.
Sheriff knickerbocker : That's what we need, hurry!
Chugalong : Casey, Cater, Come here! Here, use this for a ladder.
Cater : Thanks, Chugalong, This will help.
Tusky : Hurry, guys, Oh, that's great!
Cater : Here sheriff. Use this.
Sheriff knickerbocker : This'll work just dandy.
Tusky : Come on, guys. Hurry! I'll holding on, Oh, deer.
I'm almost down. Thanks, sheriff. Thanks, everybody.
Well, at least I fixed the school bell
Casey : See? Yes, you did a nice job of fixing the school bell.
But that's not the point. Climbing on a roof is dangerous.
You could've been hurt.
Tusky : I know, I'm hurt, See?
Cater : Let's go to Cubby. He's O.K. We'd better going that.
Sheriff knickerbocker : All right now.
Cater&Casey : We'd better go.
Sheriff knickerbocker : Take care.
Tusky : Oh, dear! Oh, my!
I never should have let you out of my sight.
Cubby : Try to be more careful, please.
Tusky : I'll try.
Casey : It's going to be all right, Cubby.
It's just a scratch.
Chugalong : Tusky, fixing the bell was a good idea.
But how you fixed I was not a safe choice.
Tusky : I know.
Chugalong : O.K. Everyone. All aboard. Time to move on. Let's go.
Tusky : Good bye, guys, Bye, sheriff. Bye, paper dolls.
Thanks for everything.
Cater&Casey : Bye, Bye, Sheriff.
Paper dolls : Good bye, guys.
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Toot! Toot!
Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line,
See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine.
Cater : This is full.
Tusky : Yeah, It's great.
Chungalong : Tunnel ahead. A boy?
Tusky : A tunnel. Hey, our tunnel looks real.
Cater : This is going to be great.
Tusky : Oh, boy. Guys. I love tunnels. Superific.
This is niffy.
Casey : Listen to that echo, Hi!
Cater : Ho!
Everyone : Hi! Ho!
Casey : Look at you. Tusky.
Your note-aids are glowing.
Tusky : Look at that.
Everyone : Wow!
Tusky : This is neat.
Chugalong : Next stop, Farmer farn's garden.
Farmer : Oh, now, Broccoli. Hold on there.
Cater : Gee, The vegetables look great, doesn't they?
Casey : Even better than I expected.
Cater : Hi, Farmer farn. Hi, vegetables.
Farmer : Hi, kids. Hi, Tusky.
Tusky : What's going on?
Farmer : I'm trying to get these doggone singing vegetables
to cooperate.
Casey : Singing vegetables?
Cater : I don't know they could sing.
Farmer : You made us, but we have a few surprises.
Anyway, we're trying to sing together here,
and there's a problem.
Tusky : What do you wear?
Farmer : The brown potato loves the music of the George Frideric
Handel fella, and that's all he'll sing. Wait I'll show you.
Let's hear your vibrato, potato.
Potato : Oh, my! Yes! Gladly.
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Farmer : Truly unlifting, I do admit.
But red beet here only grooves to rock'n roll.
Give us the beat, beet.
Beet : I'm ready to rock! 1, 2, 3, 4, Come on.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Beet, beet, Yeah, Red beet.
Beet, beet, Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Come on!
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Wow!
Farmer : Now, that beet really rocks.
Orange carrot absolutely lives for country music.
Won't you share it, Carrot?
Carrot : Yes, Sirriee. I'll sing it for you.
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Oh, Orange carrot, Orange carrot.
Farmer : Whoo, I can't honestly feel that music.
But then again, there's green broccoli who tatlly lives for
opera. Please, pick a key broccoli.
Broccoli : I prefer the key of C.
Farmer : Yeah, C.
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli, Green broccoli.
Broccoli, Broccoli, Broccoli. Broccoli, Broccoli, Broccoli.
Farmer : Oh, dad gum grand. Dad gum grand.
But we need to share this music together.
Casey : They really are terrific.
Cater : I had no idea, singing vegetables?
Tusky : Superific. But why can't they sing together.
Farmer : But they're just so knock-kneed different.
They all sounded great to me.
Tusky : Why don't they just try it?
Casey : Yeah, why don't they try?
Farmer : By golly, perhaps we should try. O.K., veggies, There we go.
And 1, and 2 ....
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Everybody!
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli
Farmer : Vegetables, that was show-stopping spectacular.
Vegetables : Hey, Yeah! Fabulous!
Farmer : Oh, well, there's no stopping them now.
This will be a downright grooving garden.
Casey : They really are amazing.
Cater : I had no idea who would ever...
Farmer : Come on, Over to the barnyard.
If you want to treat your ears, to absolute some spine-tingling
music. Let's go!
Tusky : Boy, I love this place.
Casey : It looks pretty good, doesn't it?
Cater : Except look at the old gray mare.
That fence is barely holding her up.
Casey : But what happened to the rest of the animals we put here?
Farmer : That's the spine-tingling part.
Just open those peepers and bend those ears.
Had a little rooster by the barnyard gate,
That little rooster was my playmate,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Had a little cow by the barnyard gate,
That little cow was my playmate,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Farmer : I love these animals. I just love them.
Oh, no, wait, wait. There's more.
Had a little pig by the barnyard gate,
That little pig was my playmate,
That little pig went. Oink, oink, oink,
´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/05 02:21 Á¶È¸¼ö 1490
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(1)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (1)
Down by the station, Early in the morning, (À̸¥ ¾ÆÄ§ ±âÂ÷¿ª ¾Æ·¡)
See the little puffer bellies all in a row. (²¿¸¶ ¹èºÒ¶ÒÀÌ ±â°üÂ÷µéÀÌ ÇÑ ÁÙ·Î ¼ ÀÖ¾î¿ä.)
See the engine driver pull the little handle, (±â°üÂ÷ ¿îÀü¼ö°¡ ÀÛÀº ¼ÕÀâÀ̸¦ Àâ¾Æ´ç°Ü¿ä.)
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go! (ĢĢ ÆøÆø! Ãâ¹ß!)
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
* puff ÈÅ ºÒ´Ù. puffer´Â 'Èźδ °Í' Áï Ä¢Ä¢ÆøÆø ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â Áõ±â±â°üÂ÷. ±âÂ÷¸¦ 'ĢĢÀÌ ÆøÆøÀÌ' Á¤µµ·Î ºÎ¸£´Â ±Í¿©¿î ¸»ÀÌ µÇ°ÚÁÒ?
* belly ºÒ·èÇÑ ¹è. ±â°üÂ÷°¡ ºÒ·èÇÏ°Ô ¹è°¡ Æ¢¾î³ª¿Â ¸ð¾çÀÌÀݾƿä. Áï, puffer belly´Â ¹è°¡ ºÒ·èÇÏ°Ô Æ¢¾î³ª¿À°í Ä¢Ä¢ÆøÆø ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â ±Í¿©¿î ¿Â÷ÀÇ ¸ð¾çÀ» Ç¥ÇöÇÑ ¸».
* Ȱ¿ë tip!
ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ Carter¿Í CaseyÀÇ µ¿ÀÛÀ» À¯½ÉÈ÷ »ìÆìº¸¼¼¿ä. "pull the little handle" ÇÒ ¶§´Â ¼ÕÀ» À§·Î µé°í ¹º°¡¸¦ Àâ¾Æ´ç±â´Â ½Ã´¿À» ÇÏÁö¿ä. "Chug, chug, toot, toot! Off we go!"ÇÒ ¶§´Â Ãâ¹ßÇÏ´Â µ¿ÀÛÀ» Çϰí¿ä. ÀÌ ³ë·¡¸¦ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ºÎ¸¦ ¶§ ÀÌ µ¿ÀÛÀ» °Á¶Çؼ ÇÔ²² ÇØÁÖ¸é ¾ÆÀ̵µ Àç¹ÌÀÖ¾îÇÏ°í ¶Ç °¡»çÀÇ ¶æÀ» ÁüÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ¾î ÁÁ¾Æ¿ä. ƯÈ÷ 'pull'À» ¹ßÀ½ÇÒ ¶§ Àâ¾Æ´ç±â´Â µ¿ÀÛÀ» °Á¶Çؼ ½ÃÀÛÇØÁÖ°í, 'off we go!'¸¦ ÇÒ ¶§ Ãâ¹ßÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» °Á¶ÇØÁÖ¼¼¿ä.
Cater : Casey, where this should go? (Casey, ÀÌ°Ç ¾îµð¿¡ ³õÁö?)
It won't stand up by itself.(È¥ÀÚ¼´Â ¼Áú ¾Ê¾Æ.)
Casey : Why don't you lean it against the fence in the barnyard.
(µ¿¹°³óÀå ¸¶´ç¿¡ ÀÖ´Â ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë´Â°Ô ¾î¶§?)
Cater : That'll work. Thanks. (±×·¯¸é µÇ°Ú´Ù. °í¸¶¿ö.)
Casey : This tree's kind of tipsy, too.(ÀÌ ³ª¹«µµ ¾à°£ ±â¿ï¾ú¾î.)
Cater : Do you have enough clay to hold it up?(³ª¹«¸¦ ¼¼¿ï ¸¸Å ÂûÈëÀÌ ÃæºÐÈ÷ ÀÖ´Ï?)
Casey : Yeah, I'll just add a little more.(ÀÀ. ÂûÈëÀ» Á»´õ º¸Å¾߰ھî.)
* It won't stand up. ¼·Á°í µéÁö ¾Ê¾Æ. ¿©±â¼ willÀº °íÁý, °ÅºÎÀÇ ¶æÀ» °¡Áø Á¶µ¿»çÁÒ.
The door won't open. ¹®ÀÌ ¿¸®Áö ¾Ê¾Æ.
* by oneself. È¥ÀÚ¼ / cf. for oneself (½º½º·Î, È¥ÀÚ ÈûÀ¸·Î) / of oneself (ÀúÀý·Î)
* lean against ±â´ë´Ù (¹«¾ð°¡¸¦ ÇâÇØ, µîÀ» ´ë°í ±â´î ¶§ ÀüÄ¡»ç´Â against¸¦ ¾¹´Ï´Ù.)
* work´Â 'ÀÏÇÏ´Ù'ÀÇ ¶æÀ» °¡Á³Áö¸¸ ¿©±â¼´Â 'È¿°ú°¡ ÀÖ´Ù. ÀÏÀÌ Àß µÇ´Ù'ÀÇ Àǹ̷Π¾²ÀÌÁÒ.
* enough to (-ÇÒ¸¸Å ÃæºÐÈ÷ -ÇÏ´Ù)
I have enough money to buy it.(±×°ÍÀ» »ì¸¸Å ÃæºÐÇÑ µ·ÀÌ ÀÖ´Ù.)
I am strong enough to lift it.(³ª´Â ±×°ÍÀ» µé¾î¿Ã¸± ¸¸Å ÃæºÐÈ÷ ÈûÀÌ ¼¼´Ù.)
À̶§ ¸í»ç°¡ ¿Ã ¶§¿Í Çü¿ë»ç°¡ ¿Ã ¶§ÀÇ enoughÀÇ ¾î¼øÀÌ ´Ù¸§À» À¯ÀÇÇØÁÖ¼¼¿ä.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Casey : Cater, does this fire look O.K.? (Carter, ÀÌ ¸ð´ÚºÒ ±¦Âú´Ï?)
Cater : It's little bit big.(Á¶±Ý Å«µ¥?)
But it'll keep them nice and warm at night. (ÇÏÁö¸¸ ¹ã¿¡ Ä«¿ìº¸À̵éÀ» µû¶æÇÏ°Ô ÇØÁÙ °Å¾ß.)
Jeepers! This blackbird won't stand up. (ÀÌ °ËÁ¤»õµµ ¶È¹Ù·Î ¼Áú ¾Ê¾Æ.)
Casey : I'm having a little trouble with the princess.(°øÁÖµµ ¾à°£ ¹®Á¦°¡ ÀÖ¾î.)
*Ȱ¿ëtip!
¿ÀÇÁ´× ºÎºÐÀÇ Carter¿Í CaseyÀÇ ´ëÈ´Â ÀÌÈÄ ÁٰŸ®¸¦ Ç®¾î³ª°¡´Â µ¥ Áß¿äÇÑ ´Ü¼¸¦ Á¦°øÇÏ´Â ¸¹Àº º¹¼±À» ±ò°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¼± ¸» ÀÎÇüÀÌ ÀÚ²Ù ³Ñ¾îÁ®¼ ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë¾î ³õ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ³ªÁß¿¡ ÀÌ ¸»ÀÌ ¹Ù·Î 'Old Gray Mare'¶ó¼ ´Ä°í Èû¾ø¾î ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´î ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù´Â À̾߱â·Î ¹ßÀüÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ´Â ´ç¿¬È÷ ³ë·¡°¡»ç¸¦ ÁٰŸ®·Î ²ø¾îµéÀ̱â À§ÇÑ À§¾Å ƯÀ¯ÀÇ ÀåÄ¡ÁÒ. ³ª¹«°¡ ±â¿ï¾î¼(tipsy) ¹®Á¦ÀÎ °ÍÀº ÈĹݺο¡ ±âÂ÷ ·¹ÀÏ À§¿¡ ³ª¹«°¡ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â »óȲ°ú ¿¬°áµÇ°í¿ä. ¶Ç ¸ð´ÚºÒÀÌ Å©°Ô ¸¸µé¾îÁø °ÍÀº °ðÀ̾î Ä«¿ìº¸À̸¦ ¸¸³µÀ» ¶§ À̵éÀÌ ºÒÀÌ ³Ê¹« ¼¼¼ ´õ¿öÁ×°Ú´Ù´Â ½ÄÀ¸·Î À̾߱⸦ ÇÏ´Â ºÎºÐ°ú À̾îÁý´Ï´Ù. ¶Ç °ËÁ¤»õ ÇÑ ¸¶¸®°¡ »ßµüÇÏ°Ô ±â¿ï¾î ÀÖ´Â °ÍÀº ³ªÁß¿¡ »õµéÀ» ¸¸³µÀ» ¶§ Jack¿ªÇÒÀ» ÇÏ´Â »õ°¡ Jill¿ªÇÒÀ» ÇÏ´Â »õ¿¡°Ô Ç×»ó ±â´ë¾î ÄÚ¸¦ °ñ°í ÀÜ´Ù´Â ½ÄÀÇ À̾߱Ⱑ µË´Ï´Ù. °øÁÖ¿¡°Ô ¹®Á¦°¡ ÀÖ´Â °ÍÀº °ö½½°Å¸®´Â ¸Ó¸®°¡ ¹ÝµíÇÏ°Ô ºø°ÜÁöÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ´Â µ¥ ³ªÁß¿¡ °øÁÖ¿Í °³±¸¸® Àå¸éÀ» º¸¸é ¹«Ã´ ¹ÌÀÎÀÎ °øÁÖÀÇ ¸Ó¸®°¡ ¾ÆÁÖ ¿ì½º²Î½º·´°Ô ÇëŬ¾îÁ® ÀÖÁÒ? ÀÌ´Â °øÁÖÀÇ ¾à°£ Ǭ¼ö±â ÀÖ´Â ¼º°ÝÀ» ¾Ï½ÃÇÏ´Â ÀåÄ¡°¡ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù.
¾ÆÀ̰¡ ÁٰŸ®ÀÇ ¼¼ºÎ»çÇ×À» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼öÁØÀ̶ó¸é ÀÌ ÃʹݺÎÀÇ ´ëÈ ºÎºÐÀ» ÁöÀûÇØÁÖ°í ³ªÁß¿¡ ¾î¶² ½ÄÀ¸·Î ÁٰŸ®°¡ ¹ßÀüÇÏ´Â Áö ¿¬°áÇØÁÖ¼¼¿ä. ÀüüÀûÀÎ ¾ó°³¸¦ ÀÌÇØÇÏ¸é¼ À§¾ÅÀ» ¹è·Î Àç¹Õ°Ô °¨»óÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±æÀÌ µË´Ï´Ù. ¹°·Ð ÅëÂû·ÂÀ» Ű¿ì´Â µ¥µµ µµ¿òÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Cater : Well, Casey. Are you ready for our adventure?
(Casey, ÀÌÁ¦ ¸ðÇèÀ» ¶°³¯ Áغñ°¡ µÇ¾ú´Ï?)
Casey : For sure. (±×·³.)
Cater : How about Tusky? (Tuskyµµ?)
Casey : He's right here, All set to go. (Tuskyµµ ¹Ù·Î ¿©±â ÀÖ¾î. ¸ðµç Áغñ°¡ ³¡³µ¾î.)
I think Chugalong's ready, too.(Chugalongµµ ÁغñµÈ°Å °°Àºµ¥?)
Cater : And Cubby the caboose. Here comes the train.
(½Â¹«¿øÂ÷ÀÎ Cubbyµµ ÁغñµÆ¾î. ÀÌÁ¦ Ãâ¹ßÀÌ´Ù.)
* ChugalongÀº ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢ ÇÏ´Â ±âÂ÷¼Ò¸®¸¦ Èä³»³½ ¸»Àε¥ ¿©±â¼´Â ±â°üÂ÷ÀÇ À̸§ÀÔ´Ï´Ù. Cubby´Â ½Â¹«¿øÂ÷ÀÇ À̸§À̰í¿ä. ¿©±â¼ ÀÌ ±âÂ÷ÀÇ ±â°üÂ÷(¿£ÁøÀÌ ÀÖ´Â ¾ÕºÎºÐ)¿Í ½Â¹«¿øÂ÷´Â ÁÖ¿ä µîÀåÀι°ÀÌÁö¿ä. ±â°üÂ÷ÀÎ ChugalongÀº ±â°üÂ÷´ä°Ô ¾î¸¥½º·´°í »ç¸®ºÐº°ÀÌ ¹àÀº ¸ºÇüÀ̰í Cubby´Â ½Â¹«¿øÂ÷(caboose) Áï Á¶¼öÀÎ ¸¸Å Á¶±Ý ±Í¿±½À´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ Ãʺ¸Æ¼°¡ ³ª¼ ¿¬±â¸¦ ³»»ÕÀ» ¶§ Chugalongó·³ À½Ç¥¸¦ ¸¾´ë·Î ¸¸µéÁø ¸øÇÏÁÒ. ÀÌ µÎ ij¸¯ÅÍÀÇ ¼º°Ý¿¡ ¸Â°Ô ¾ó±¼ ¸ð¾ç°ú ¸ñ¼Ò¸®µµ ±×·²½ÎÇÏ°Ô ¼³Á¤ÀÌ µÈ °Í °°¾Æ¿ä.
Train is a-comin', Oh, yes. Train is a-comin', Oh, yes. (±âÂ÷°¡ ¿Â´Ù.)
Train is a-comin', Train is a-comin', Train is a-comin', Oh, yes.
Better get your ticket, Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.( Â÷Ç¥¸¦ °¡Á®¿À·Å.)
Better get your ticket, Better get your ticket, Better get your ticket,
Oh, yes.
Oh, yes. Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.
Get on board, little children, Get on board, little children, (¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó.)
Cater : Ready? (ÁغñµÆ¾î?)
Casey : Yes. (ÀÀ.)
Cater : Let's go. (°¡ÀÚ.)
Casey : Yeah. (ÁÁ¾Æ.)
Get on board, little children, There's room for many a- more.
(¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ÀÚ¸®°¡ ¾ÆÁÖ ¸¹´Ü´Ù.)
Get on board, little children, Get on board, little children,
(¾Öµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó.)
Get on board, little children, It's time to go explore.
(¾êµé¾Æ ¾î¼ Ÿ¶ó. ¸ðÇèÀ» ¶°³¯ ½Ã°£ÀÌ´Ù.)
* room ¹æ, °ø°£, ÀÚ¸®, ¿©À¯
* It's time to -ÇÒ ½Ã°£ÀÌ´Ù.
Chugalong : Get on board, Casey. Come on, Cater. It's time to go.
(ÄÉÀ̽Ã, ¾î¼ Ÿ. ÀÚ, Ä«Å͵µ. Ãâ¹ß ½Ã°£À̾ß.)
Casey : We're ready. (¿ì¸° Áغñ°¡ µÆ¾î.)
Cater : Yeah. me too, guys. (³ªµµ, ¾êµé¾Æ.)
Yes, Sir. We're right on schedule.(±×·¡. Á¤°¢À̾ß.)
Cubby : There's no time to waste. But don't run it.(³¶ºñÇÒ ½Ã°£ÀÌ ¾ø¾î. ÇÏÁö¸¸ ¶ÙÁö¸¶.)
Oh, watch your step.(¾î, Á¶½ÉÇØ.)
Cater : Be careful, Tusky.(ÅͽºÅ°. Á¶½ÉÇØ.)
* on schedule ½Ã°£Ç¥´ë·Î. ½Ã°£À» Á¤È®ÇϰÔ
* watch your step = be careful
* ¿©±â¼ºÎÅÍ ÅͽºÅ°ÀÇ ´ýº¡´ë´Â ¼º°ÝÀÌ µå·¯³ªÁö¿ä. ÅͽºÅ°´Â ½ÃÁ¾Àϰü ÀÌ·¸°Ô ´ýº¡´ë´Ù°¡ ´ÙÄ¡°í ¹°ÀǸ¦ ÀÏÀ¸Åµ´Ï´Ù. ÅͽºÅ°°¡ ¶Ç ¾î¶² »ç°í¸¦ Ä¥±î ÁÖÀDZí°Ô »ìÆìº¸´Â °Íµµ ÀÌ ºñµð¿À¸¦ °¨»óÇÏ´Â Æ÷ÀÎÆ® ÁßÀÇ ÇϳªÁÒ?
Tusky : Oh, guys, look! Good try, Cubby! (¿Í. ¾êµé¾Æ. Àú°Í Á» ºÁ. Ä¿ºñ. ³Êµµ ÀßÇß¾î!)
* ÀÌ ºÎºÐÀº Ä¿ºñ°¡ ¿¬±â¸¦ »Õ´Â Àå¸éÀä. Ä¿ºñ´Â ó°É·Õ¿¡ ºñÇØ ¾ÆÁ÷ ¿¬±â·Î À½Ç¥ ¸ð¾çÀ» ¸¸µéÁö´Â ¸øÇÕ´Ï´Ù. ³ªÁß¿¡ ¿©ÇàÀÌ ´Ù ³¡³µÀ» ¶§ Ä¿ºñ°¡ µåµð¾î À½Ç¥¸ð¾çÀ» ¸¸µéÁö¿ä? ÀÌ ºÎºÐµµ ³ªÁßÀ» À§ÇØ ´«¿©°Üº¼ ¸¸ÇÕ´Ï´Ù.
Cater&Casey : Wow, this is pretty. Wow, look at the tunnel.
(¿Í. ¿¹»Ú´Ù. ¿Í. Àú ÅͳÎÁ» ºÁ.)
Look at the track.(Àú Æ®·¢ Á» ºÁ.)
Tusky : There's the bridge!(´Ù¸®µµ ÀÖ´Ù.)
Casey : Wow. (¿Í!)
Tusky : Oh, surperific!(¿Í. ¸ÚÁö´Ù.)
* superific terrificÀÇ º¯ÇüÀ¸·Î ¾î¸°À̵éÀ̳ª ÀþÀºÀÌµé »çÀÌ¿¡¼ ¾²ÀÌ´Â ÀÏÁ¾ÀÇ ¼Ó¾î. ¿ì¸®¸»·Î Çϸé ¯ÀÌ´Ù, ´ë»§ ÁÁ´Ù °°Àº °Å.... ¿©±â¼ superificÀº ÅͽºÅ°°¡ ¹ö¸©Ã³·³ ¾²´Â ´Ü¾îÀÔ´Ï´Ù. ÅͽºÅ°ÀÇ ±Í¿±°í õ¹æÁöÃàÀÎ ¼º°ÝÀ» µå·¯³»´Â ´ëÇ¥ÀûÀÎ ´Ü¾îÁÒ. À§¾Å Åõ°Ô´õ¿¡¼ JonathanÀÌ °è¼ÓÇØ¼ Outrageous!¸¦ ¿¬¹ßÇÏ´Â °Í°ú ºñ½ÁÇÑ °æ¿ì¶ó°í º¼ ¼ö Àְڳ׿ä.
Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a
(ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø)
The Wee Sing Train's a-comin', A-comin' round the bend,
(À§¾Å ±âÂ÷°¡ °£´Ù. ±ÁÀ̸¦ µ¹¾Æ°£´Ù.)
Just hear those car wheels rumblin' A-rollin' through the land.
(±âÂ÷°¡ ¹ÙÄû°¡ ´úÄȰŸ®¸ç ´ëÁö¸¦ °¡·ÎÁú·¯ ±¼·¯°¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾îºÁ.)
Get on board, little children, Get on board, little children,
(¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ ¾î¼ Ÿ¶ó.)
Get on board, little children, There's room for many a-more.
(¾êµé¾Æ ¾î¼ Ÿ¶ó. ÀÚ¸®°¡ ¸¹ÀÌ ³²¾Ò´Ü´Ù.)
Chugalong : Today's adventure is going to be wonderful. (¿À´Ã ¸ðÇèÀº ¸ÚÁú °Å¾ß.)
Cubby : I can't wait. I can't wait.(»¡¸®. »¡¸®.)
Tusky : Did you make places for us to explore?
(³ÊÈñµéÀÌ ¸ðÇèÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÀÚ¸®¸¦ ¸¶·ÃÇß´Ï?)
Casey : You bet! Tusky.(±×·³. ÅͽºÅ°.)
Cater : Wait till you see it.(±â´Ù¸®¸é º¼ ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß.)
Tusky : Oh, boy. Superific! (¾î¸Ó. ¾ê. ³Ê¹« ¸ÚÁö´Ù.)
Cubby : You all be very careful.(³ÊÈñ ¸ðµÎ Á¶½ÉÇØ¾ßÇØ.)
Casey : We will, Cubby. Don't worry. (¾Ë¾Ò¾î. Ä¿ºñ. °ÆÁ¤ ¸¶.)
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, It's time to go explore.
Chugalong : First stop. the range.(ù¹øÂ° Á¤°ÅÀå. ¸ñÀåÀÔ´Ï´Ù.)
Cater&Casey : Oh, wow.(¿Í!)
*range ¹üÀ§, ±¸¿ª
* ¿©±â¼´Â Ä«¿ìº¸À̵éÀÌ ¼Ò¸¦ Ű¿ì´Â ³ÐÀº ¹æ¸ñÀåÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÁÖ ¹Ì±¹ÀûÀÎ °ø°£ÀÔ´Ï´Ù. À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀº ´ÙºÐÈ÷ ¹Ì±¹ÀûÀÔ´Ï´Ù. ¹Ì±¹ °³Ã´ ÃʱâÀÇ ³óÃÌ, ³óÀå, ¸ñÀå, Çб³, º¸¾È°ü µî ¼ºÎ¿µÈ¿¡¼ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ´Â Àå¸éµéÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¹ÀÌ µîÀåÇÏÁÒ. ¿ì¸®¿¡°Õ Á¶±Ý ³¸¼³ ¼öµµ ÀÖ°í¿ä. ¹Ì±¹ ¾ÆÀ̵鿡°Ô´Â ¸Å¿ì ¿ª»çÀûÀÎ ºñµð¿À°ÚÁÒ. ÀÌ Á¡À» À¯ÀÇÇØ¼ º¸´Â °Íµµ Æ÷ÀÎÆ®ÀÔ´Ï´Ù. ¹Ì±¹ÀÇ ¿¾ ¸ð½ÀÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°í ¶Ç ¾ÆÀ̵鿡°Ôµµ ±× Á¡À» ¼³¸íÇØ°¡¸ç º¸¸é ÁÁ°ÚÁÒ.
On, give me a home. Where the buffalo roam.
(³ª¿¡°Ô ÁýÀ» ÁÖ¿À. ¹öÆÈ·Î°¡ ³ë´Ï´Â °÷.)
Cater : Yeah! look.(¾ß. Àú°Í Á» ºÁ.)
Casey : Guys, cowboys!(¾êµé¾Æ. Ä«¿ìº¸À̾ß.)
And the deer and the antelope play, Where seldom is heard.
(»ç½¿°ú ¿µ¾çÀÌ ³ë´Ï´Â °÷.)
A discouraging word, And the skies are not cloudy all day.
(Àç¹Ì¾ø´Â ¸»Àº µé¸®Áö ¾Ê°í ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ±¸¸§ÀÌ ³¢Áö ¾Ê´Â ÇÏ´ÃÀÌ ÀÖ´Â °÷.)
* seldom 'Á»Ã³·³ -ÇÏÁö ¾Ê´Ù'´Â ÁغÎÁ¤¾î
He seldom goes out. ±×´Â ¿ÜÃâÇÏ´Â ÀÏÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù.
'where seldom is heard a discouraging word' ÀÌ ¹®ÀåÀ» ºÐ¼®Çغ¸¸é
ºÎÁ¤¾î + µ¿»ç + ÁÖ¾î·Î µµÄ¡µÈ ¹®ÀåÀÔ´Ï´Ù. ¿ø·¡´ë·Î Çϸé
'where a discouraging word is seldom heard'°¡ µË´Ï´Ù.
Á÷¿ªÇϸé '¿ë±â¸¦ ²ª´Â ¸»Àº Á»Ã³·³ µé¸®Áö ¾Ê´Â °÷' Áï 'µè±â ½ÈÀº ¼Ò¸® ¾È µé¾îµµ µÇ´Â °÷'ÀÌ µÇ°ÚÁÒ?
Cater&Casey : Hi.(¾È³çÇϼ¼¿ä.)
Cowboys : Howdy and sit. Take a load off!(¿©! ¾È³ç. ÁüÀ» ¹þ¾î!)
Don't get too close to the fire. It's mighty hot.(¸ð´ÚºÒ ¿·¿¡´Â ³Ê¹« °¡±îÀÌ °¡Áö ¸¶¶ó. ´ë´ÜÈ÷ ¶ß°Å¿ö.)
Casey : Oops! Guess! I built the fire too big. (¾ÆÀ̱¸. »ý°¢ÇغÁ. ³»°¡ ¸ð´ÚºÒÀ» ³Ê¹« Å©°Ô ¸¸µé¾ú³ªºÁ.)
* Howdy´Â How do you do?ÀÇ ´ÜÃàÇü. ¾ÆÁÖ casualÇϰí Ä«¿ìº¸ÀÌ¿¡°Ô Àß ¾î¿ï¸®´Â ¸»ÀÌÁÒ. ¿©±â¼ Ä«¿ìº¸À̵éÀÌ ¸ð´ÚºÒÀ» °¡¸®Å°¸ç ¹«ÁöÇÏ°Ô ´þ´Ù°í ÇÏ´Â Àå¸éÀº ¾ÕºÎºÐ¿¡¼ ÄÉÀ̽ð¡ ¸ð´ÚºÒ ¸ðÇüÀÌ ³Ê¹« Å©´Ù°í ¸»ÇÑ ºÎºÐ°ú ¿¬°áµË´Ï´Ù.
* mighty´Â ´ë´ÜÈ÷. ¸Å¿ì
Home, home on the range, Where the deer and the antelope play, (¸ñÀå À§ÀÇ Áý. »ç½¿°ú ¿µ¾çÀÌ ¶Ù³ë´Â °÷.)
Where seldom is heard, A discouraging word, (Àç¹Ì¾ø´Â ¸»Àº µé¸®Áö ¾Ê°í)
And the skies are not cloudy all day.(ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ±¸¸§ÀÌ ³¢Áö ¾Ê´Â ÇÏ´ÃÀÌ ÀÖ´Â °÷.)
Cater : That's great! (¸ÚÁö´Ù.)
Tusky : Wow.(¿Í.)
Cowboy 1 : Glad you came to visit.(³ÊÈñµéÀÌ ¿ÍÁ༠±â»µ.)
Cowboy 2 : And y'all could sit a spell with us. (Àá½Ã ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ÁÁ°Ú±¸³ª.)
Casey : Sure, that song was really beautiful. (¹°·ÐÀÌÁÒ. ±× ³ë·¡ Á¤¸» ¾Æ¸§´Ù¿ü¾î¿ä.)
Tusky : It sure was. (Á¤¸»ÀÌ¿¡¿ä.)
Cater : You fellas been cowpunching long? (¾ÆÀú¾¾µéÀº Ä«¿ìº¸À̸¦ ¿À·¡Çß³ª¿ä?)
Cowboy 1 : Ever since I remember.(±â¾ï³¯ ¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö Á×)
Tusky : Well, uh. I was just a-wondering.
About this cowpunching stuff. I mean, guys. (À½. ±×·¯´Ï±î Àú´Â ¼ÒÄ¡´Â ÀÏÀÌ ±Ã±ÝÇ߰ŵç¿ä.) What's it like being a cowboy?(Ä«¿ìº¸ÀÌ ÀÏÀº ¾î¶§¿ä?)
Cowboy 2 : Well, Let me just tell you about it. (±×·³ µé·ÁÁÙ±î?)
Tusky : O.K.(ÁÁ¾Æ¿ä.)
* a spell : Àá½Ã
spellÀº 'öÀÚ'¶ó´Â ¶æµµ ÀÖ°í 'ÁÖ¹®'À̶ó´Â ¶æµµ Àִµ¥ ¿©±â¼´Â a¿Í °áÇÕÇØ 'Àá½Ã'¶ó´Â ¶æ ÀÇ ¼÷¾î°¡ µÇ¾ú³×¿ä.
* cowpunch ¼Ò¸¦ Ä¡´Ù.
* fellas fellowsÀÇ º¯ÇüÀ¸·Î ³²ÀÚµéÀ» °¡¸®Å°´Â ¼Ó¾î ȤÀº ¹æ¾ð.
¿©±â¼ fellas¶ó´Â ¸»À» ¾´ »ç¶÷Àº Ä«ÅÍÀε¥ Ä«ÅͰ°ÀÌ ¸ð¹ü»ý ÇüÀ¸·Î »ý±ä Ä£±¸°¡ Àß ¾²´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´ÏÁÒ? Àå¸éÀ» º¸¸é Ä«ÅͰ¡ ÀÌ ´ë»ç¸¦ ÇÒ ¶§ ¸öÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ Èçµé¸é¼ Ä«¿ìº¸À̵éÀÇ casualÇÑ ¸»Åõ¸¦ Èä³»³»°í ÀÖÀ½À» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾î¿ä.
* And y'all could sit a spell with us.
¿©±â¼ could´Â °¡Á¤¹ýÀÇ ¶æÀ» °¡Áý´Ï´Ù. Áï ¾Õ¿¡ 'I 'd be glad' Á¤µµ°¡ »ý·«µÇ¾ú´Ù°í º¸ ´Âµ¥¿ä. Á÷¿ªÇϸé '³ÊÈñµéÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² Àá½Ã ¾ÉÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é Âü ±â»Ú°Ú±¸³ª.'ÀÇ ¶æÀÌÁÒ. Áï 'Á» ¾É¾Æ¼ ¿ì¸®¶û ³î´Ù°¡ °¥·¡?'ÀÇ ¶æÀÔ´Ï´Ù.
Oh, come along friends and listen to my tale, (Ä£±¸µé¾Æ. À̸® ¿Í¼ ³» ¾ê±â Á» µé¾îºÁ¶ó.)
I'll tell you of my troubles on the old Chisholm Trail,(¿¾³¯ Chisolm ±æ¿¡¼ °í»ýÇÑ ³» ¾ê±â¸¦ µé·ÁÁÖ¸¶.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay (Ä«¾ßÀÌ ÀÌÇÇ ÀÌÇÇ ¿¹ÀÌ ÀÌÇÇ ¿¹ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸é¼)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.(Ä«¾ßÀÌ ÀÌÇÇ ÀÌÇÇ ¿¹ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸é¼)
I started on the trail on June twenty-third,(6¿ù 23ÀÏ¿¡ »ê±æÀ» ³ª¼¹Áö.)
With a drove of Texas cattle, 2,000 in the herd,(ÅØ»ç½º ¼Ò¶¼ ÀÌõ ¸¶¸®¸¦ ¸ô°í¼)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
* trailÀº Áö³ª°£ ÀÚ±¹, ÈçÀû, Ȳ¾ßÀÇ ´ÙÁ®Áø ±æ, »ê±æ
Chisholm TrailÀº ¿¹Àü ¹Ì´ë·ú ÇѰ¡¿îµ¥¸¦ ³²ºÏÀ¸·Î Ⱦ´ÜÇÏ¸ç ¼Ò¶¼°¡ À̵¿ÇÏ´ø ¸Å¿ì ±æ°í ÇèÇÑ ±æÀ» ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
* drove, herd ¸ðµÎ Áü½ÂÀ̳ª °¡ÃàÀÇ ¶¼, ¹«¸®¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
Casey : Come on.(¾î¼.)
Tusky : Let's dance.(ÇÔ²² Ãã ÃßÀÚ.)
I'm up in the mornin' before daylight, (µ¿ÀÌ Æ®±âµµ Àü¿¡ ³ª´Â ÀϾÁö.)
And before I sleep, the moon shines bright, (´ÞÀÌ È¯ÇÏ°Ô ºû³¯ ¶§¿¡¾ß °Ü¿ì Àáµé¾úÁö.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Oh, it's bacon and beans 'most every day,(°ÅÀÇ ¸ÅÀÏ º£ÀÌÄÁ°ú ÄḸ ¸Ô¾úÁö.)
I'd as soon be a-eatin' prairie hay, (Â÷¶ó¸® ÃÊ¿øÀÇ Ç®À» ¶â¾î¸Ô´Â °Ô ³ª¾ÒÁö.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
My feet are in the stirrups and my rope is on the side,
(µÎ ¹ßÀº µîÀÚ À§¿¡ ¹åÁÙÀº ¿·±¸¸®¿¡)
Show me a horse that I can't ride,(³»°¡ Å» ¼ö ¾ø´Â ¸»À» º¸¿©´Ù¿À.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
* ÀÚ±â Àü¿¡ ´ÞÀÌ ¹ú½á ȯÇÏ°Ô ºû³µ´Ù =´ÞÀÌ ¹àÀ» ¶§±îÁö Àáµµ ¸øÀä´Ù.
¿µ¾î¿¡¼ before´Â '~Çϱâ Àü¿¡'Áö¸¸ °æ¿ì¿¡ µû¶ó ÀÌ·¸°Ô µÚÁý¾î¼ '-ÇÏ°í ³ª¼¾ß ºñ·Î¼Ò ~Çß´Ù'·Î ÇØ¼®ÇØ¾ß ÈξÀ ÀÚ¿¬½º·¯¿î °æ¿ì°¡ ¸¹½À´Ï´Ù.
It will be long before we meet. ¿À·£ ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¾ß ¿ì¸®°¡ ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ°Ú±¸³ª.
*would as soon + µ¿»ç¿øÇü : -ÇÏ´Â °Ô Â÷¶ó¸® ³´´Ù
I would as soon die as do it. ±× ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ï Â÷¶ó¸® Á×°Ú´Ù.
* Show me a horse that I can't ride. ³»°¡ Å» ¼ö ¾ø´Â ¸»Àº ¾ø´Ù. Àß³ ô ÇÏ´Â ¸».
Chugalong : Oh, where Tusky go? (¾î? ÅͽºÅ°°¡ ¾îµð·Î °¬Áö?)
Cowboy 1 : There he is. (Àú±â ÀÖ´Ù.)
Cubby : Oh! No. Look! He's right in the middle of all those cattle.
(¾î. ¾ÈµÅ. Àú°Í Á» ºÁ. ÅͽºÅ°°¡ ¼Ò ¶¼ ÇÑ °¡¿îµ¥ ÀÖ¾î.)
Tusky : Hi, Aren't they great? I just love cows.
(¾êµé¾Æ. ´ë´ÜÇÏÁö ¾Ê´Ï? ³ª´Â ¼ÒµéÀÌ ÁÁ¾Æ.)
Casey : Please be careful, Tusky. (ÅͽºÅ° Á¦¹ß Á¶½ÉÇØ.)
Cater : Cow's can be dangerous. (¼ÒµéÀº À§ÇèÇÒ ¼öµµ ÀÖ¾î.)
Cowboy 1 : Don't move. Young'un. Keep calm.(¿òÁ÷ÀÌÁö¸¶. ²¿¸¶¾ß. °¡¸¸È÷ ÀÖ¾î.)
Tusky : No problem, guys, I'm fine. These cows like me.(¹®Á¦¾ø¾î. ¾êµé¾Æ. ³ ±¦Âú¾Æ. ÀÌ ¼Òµéµµ ³¯ ÁÁ¾ÆÇØ.)
Hey, Watch out! Ouch! That's my foot. (¾î. Á¶½ÉÇØ. ¾Æ¿ì. ±×°Ç ³» ¹ßÀ̾ß.)
Cows : Moo, Moo. (À½¸Å. À½¸Å.)
Tusky : Guys, I think I'm out of here. (¾êµé¾Æ. ³ª°¡°í ½Í¾î.)
Casey : Tusky, Are you O.K.? (ÅͽºÅ°, ±¦Âú´Ï?)
Cowboy 1 : Those cattle can get restless.(Àú ¼ÒµéÀº ÈïºÐÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ü´Ù.)
*restless Ä§ÂøÇÏÁö ¸øÇÑ, µé¶á. ¿©±â¼´Â Áü½ÂÀ̹ǷΠ'ÈïºÐÇÑ' Á¤µµ·Î ÇØ¼®ÇÏ´Â °Ô Àû´ç.
Cowboy 2 : You're a strange-looking steer to them.
(Àú ¼Òµé¿¡°Õ ³×°¡ ÀÌ»óÇÑ ¼ý¼Ò·Î º¸ÀÏ °Å¾ß.)
We'll calm them down. (¿ì¸®°¡ ¼ÒµéÀ» ¾ÈÁ¤ ½Ãų°Ô.)
Tusky : Guys, I was just wondering what. It'd be like to be a cowboy.
(¾êµé¾Æ. ³ ´ÜÁö Ä«¿ìº¸À̰¡ ¾î¶² °ÇÁö ±Ã±ÝÇßÀ» »ÓÀ̾ß.)
Chugalong : But it wasn't safe, Tusky. (ÇÏÁö¸¸ ¾ÈÀüÇÑ ÀÏÀº ¸øµÇ¾ú¾î. ÅͽºÅ°.)
You should have asked the cowboys if it was O.K.?
(Ä«¿ìº¸À̵鿡°Ô ±¦ÂúÀºÁö ¹°¾îºÃ¾î¾ßÇß¾î.)
* should have °ú°ÅºÐ»ç : -Çß¾î¾ß Çߴµ¥ (±×·¸Áö ¸øÇØ À¯°¨ÀÌ´Ù.)
I should have started earlier. Á»´õ ÀÏÂï ½ÃÀÛÇß¾î¾ßÇߴµ¥....
Tusky : Yeah, You're right. I guess I should have.
(±×·¡. ³× ¸»ÀÌ ¸Â¾Æ. ±×·¨¾î¾ß Çߴµ¥.)
Cater : Did you get hurt?(´ÙÃÆ´Ï?)
Tusky : Oh, yes, My foot, My foot, It does hurt. (ÀÀ. ³» ¹ß. ³» ¹ß. ´ÙÃÆ¾î.)
* It hurts. ¾ÆÇÁ´Ù It does hurt. Á¤¸»·Î ¾ÆÇÁ´Ù.
¿©±â¼ does´Â µ¿»ç ¾Õ¿¡ ºÙ¾î¼ 'Á¤¸»·Î ~ÇÏ´Ù'ÀÇ ¶æÀ» º¸ÅÂÁÖ´Â °Á¶ÀÇ Á¶µ¿»ç.
Do rell me.(²À ¸»ÇØÁà.)
Do be quiet.(Á¦¹ß Á¶¿ëÈ÷ Á» ÇØ.) À̶§ do´Â °ÇÏ°Ô ¹ßÀ½Çؼ Àоî¾ßÇÕ´Ï´Ù. °Á¶´Ï±î~
*ÅͽºÅ°°¡ ¹«Ã´ ¾î¸®´Ù´Â °ÍÀ» µå·¯³»´Â ´ë»çÁÒ. ¾ÆÁÖ ¾Ö±â °°¾Æ¿ä. ±Í¿±±âµµ Çϰí öµü¼´Ï ¾ø±âµµ Çϰí. ¾ö»ìµµ ½ÉÇϰí¿ä.
I'm sure I'll need a note-aid.(À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ÇÊ¿äÇØ.)
* note À½Ç¥ aid µµ¿ò, ¿øÁ¶, ¾à
* ¿©±â¼ note-aid´Â À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà¿¡¼ ¸¸µç ¸»·Î À½Ç¥¸ð¾çÀ¸·Î »ý±ä ±¸±Þ¾à, ¹Ýâ°íÀÔ´Ï´Ù. first-aid(±¸±Þ¾à)À» ¿¬»ó½ÃŰ´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. ÅͽºÅ°°¡ ´ÙÄ¥ ¶§¸¶´Ù Çϳª¾¿ ¸ö¿¡ ºÙ¿©ÁÖ´Â °ÍÀÌÁÒ. ³ªÁß¿¡ ÅͽºÅ°ÀÇ ¿Â¸öÀÌ ÀÌ À½Ç¥¹Ýâ°í·Î ³Ê´ú³Ê´úÇÏÁÒ. ±×¸¸Å »ç°í¸¦ ¸¹ÀÌ ÃÆ´Ù´Â °É º¸¿©ÁÖ´Â ÀåÄ¡ÁÒ. À½Ç¥¸ð¾çÀÎ °Ç ´ç¿¬È÷ 'À§¾Å' ±âÂ÷´Ï±î.... ¸ðµç °Ô ³ë·¡¿Í ¿¬°üµÇ¾î ÀÖÀݾƿä.
Cubby : Oh, I knew it. I knew someone would get hurt!
(ÀÌ·² ÁÙ ¾Ë¾Ò¾î. ´©±º°¡ ´ÙÄ¥ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù´Ï±î.)
Get out the frist-aid kit. The note-aid are there.
(±¸±Þ¾à »óÀÚ¸¦ ²¨³»ºÁ. °Å±â À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ÀÖ¾î.)
Casey : Come on, Tusky. Let's fix you up. (À̸®¿Í ÅͽºÅ°. ³Ê Á» Ä¡·áÇÏÀÚ.)
* fix up °íÄ¡´Ù ¿©±â¼´Â ¼Ó¾î ºñ½ÁÇÏ°Ô º´À» Ä¡·áÇϰųª °íÄ£´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. »ç¶÷À» »ç¹°¿¡ ºñÀ¯ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ï±î ¾ÆÁÖ Á¡ÀÝÀº ¸»Àº ¾Æ´Ï°ÚÁÒ?
Tusky : O.K.(¾Ë¾Ò¾î.)
Cater : All right, show me where it hurts, Tusky.
(±¦Âú¾Æ. ¾îµð°¡ ¾ÆÇÂÁö º¸¿©Áà. ÅͽºÅ°.)
Tusky : Here, right here. (¿©±â¾ß. ¹Ù·Î ¿©±â.)
Cater : That's it. All right. Here's the note-aid.
(µÆ¾î. ±¦Âú¾Æ. ¿©±â À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ÀÖÀݾÆ.)
There, Is that better? (ÀÌÁ¦ Á» ³´´Ï?)
Tusky : Thanks, Cubby. I'm glad you care about me. (°í¸¶¿Í. Ä¿ºñ. °ÆÁ¤ÇØÁ༠°í¸¶¿Í.)
Chugalong : All right, everyone, Get aboard. Time to move on.
(ÁÁ¾Æ. ¾Öµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¶°³¯ ½Ã°£ÀÌ´Ù.)
Tusky : There.(°°ÀÌ °¡.)
Cowboys : Take care now, you hear? (ÀÌÁ¦ Á¶½ÉÇØ¶ó. ¾Ë¾Ò´Ï?)
Y'all come back and see us again.(¶Ç ¸¸³ªÀÚ.)
Cater&Casey : Bye, thank you. (¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä. °í¸¶¿Í¿ä.)
Cowboys : Bye!(¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä.)
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a (ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø)
Chuggin' along and a-singing a song and a-rollin' along the track.
(ĢĢ ÆøÆø ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç ö±æÀ» µû¶ó ±¼·¯°¡³×.)
Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a,
Chug-a... Toot! Choo Choo! (Ä¢Æø Ä¢Æø Ä¢Æø Ä¢Æø... ¶Ñ¶Ñ!)
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose, (±â°üÂ÷ ó°É·Õ°ú ½Â¹«¿øÂ÷ Ä¿ºñ°¡)
Rollin' down the Wee Sing track, (À§¾Å ö±æÀ» µû¶ó ³»·Á°¡³×.)
Chuggin' along and singin' a song, (ĢĢ ÆøÆø ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç)
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.(ó°É·ÕÀº ¾Õ¿¡ Ä¿ºñ´Â µÚ¿¡)
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a
* ÀÌ ³ë·¡´Â À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀÇ µîÀåÀι°, ó°É·Õ°ú Ä¿ºñ¸¦ °¡»ç¿¡ µîÀå½Ã۰í ÀÖ½À´Ï´Ù. °îÁ¶µµ ¾ÆÁÖ ½Å³ªÁö¿ä. ù ¹øÂ° Æ÷ÀÎÆ®´Â 'ó°Åó°Åó°Åó°Å' ÇÏ¸é¼ ±âÂ÷°¡ »¡¸® ´Þ¸®´Â ¸ð½ÀÀ» ¼Õµ¿ÀÛÀ¸·Î Àç¹ÌÀÖ°Ô Ç¥½ÃÇÏ¸é¼ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ºÎ¸£´Â °Å±¸¿ä. µÎ ¹øÂ° Æ÷ÀÎÆ®´Â ó°É·ÕÀº ¾Õ¿¡, Ä¿ºñ´Â µÚ¿¡ ÇÒ ¶§ ÄÉÀÌ½Ã¿Í Ä«ÅÍó·³ ¼ÕÀ» ¾Õ, µÚ·Î °¡¸®Å°¸ç ºÎ¸£´Â °Å¿¡¿ä. 'in front' ÇÒ ¶§´Â È®½ÇÈ÷ ÆÈÀ» Âß »¸¾î ¾ÕÀ» °¡¸®Å°°í 'in the back' ÇÒ ¶§´Â È®½ÇÈ÷ ¾î±ú ³Ñ¾î µÚ¸¦ °¡¸®ÄÑÁÖ¼¼¿ä. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¾Õ°ú µÚ Áï front¿Í backÀÇ Àǹ̸¦ È®½ÇÈ÷ ÀÎÁö½ÃÄÑÁÖ¼¼¿ä. ¿ì¸® ¾ÆµéÀº ÀÌ ³ë·¡¸¦ °¡Àå ÁÁ¾ÆÇÏ´Â µ¥ Çѹø ½ÃÀÛÇÏ¸é µÑÀÌ ³ª¶õÈ÷ ¼¼ °Å½ÇÀ» ¿ÂÁ¾ÀÏ ¶Ù¾î´Ù³à¾ß ÇÑ´ä´Ï´Ù. ¾ÆÀÌÀÇ Å°³ôÀÌ¿Í ¸ÂÃß¾î ó°Åó°Åó°ÅÇϸé¼(¸ñ¼Ò¸®µµ Àç¹Õ°Ô ²Ù¸ç¼) ¾ÆÀÌ µÚ¸¦ ÂѾƴٳຸ¼¼¿ä. ±î¸£¸£, Àå³ ¾Æ´Ï°Ô ÁÁ¾ÆÇÕ´Ï´Ù.
¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁý´Ï´Ù. óÀ½À̶ó Á¦´ë·Î µÈ °ÇÁö Àúµµ ÀÚ½ÅÀÌ ¾ø³×¿ä. ´Ù¸¸ À§¾ÅÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¾Æµé ´öºÐ¿¡ À§¾ÅÀ» Áú¸®µµ·Ï º¸¸é¼ ÀÌ¿ôµé°ú ÇÔ²² °øºÎÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¹ø¿ªÀ» ÇØº¸±â·Î ¸¶À½À» ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù. »ç½Ç ¿µ¾î ¹®Àå ÇϳªÇϳªµµ Áß¿äÇÏÁö¸¸ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² º¸´Ù Àç¹Õ°Ô À§¾ÅÀ» °¨»óÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ Áß¿äÇÏ´Ù°í »ý°¢Çϱ⿡ ´Ü¾î Çϳª ¹®¹ý Çϳªº¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á Á¦°¡ ´À³¤ À§¾ÅÀÇ ¸Å·Â°ú °¨»óÆ÷ÀÎÆ®¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ½á ³»·Á°¡°Ô µÇ¾ú³×¿ä. ¸¶À½¿¡ µå½Ç Áö ¸ð¸£°Ú¾î¿ä. ºÎÁ·ÇÏ´õ¶óµµ ÇÔ²² ³ª´ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ±â»Ü °Í °°¾Æ¿ä. Àü¹®°¡°¡ ¾Æ´Ï´Ùº¸´Ï ¾î¼³ÇÁ°í Ʋ¸° ºÎºÐµµ ¸¹À» °Å¿¹¿ä. ±×·± ºÎºÐÀÌ ¹ß°ßµÇ¸é ÁöÀûÇØÁÖ¼¼¿ä. ÇÔ²² ÇÏ¸é ´õ dzºÎÇØÁú Å״ϱî¿ä.
=======================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/08 23:04 Á¶È¸¼ö 1554
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(2)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (2)
Chugalong : Next stop, frontier town! (´ÙÀ½ Á¤°ÅÀåÀº ¼ºÎº¯°æ!)
Tusky : Superific! (¸ÚÁö´Ù!)
Casey : This is going to be great. (ÀÌ °÷µµ ´ë´ÜÇÒ °Å¾ß.)
Cater : Yeah. (±×·³.)
Casey : Wow, Cater. We did a nice job, didn't we? (¿Í! Ä«ÅÍ. ¿ì¸® Á¤¸» ÀßÇßÁö ¾Ê´Ï?)
Tusky : Yes, Sirree! This looks like my kind of town. (±×·¸°í ¸»°í! ³» ¸¶À½¿¡ ²À µå´Â ¸¶À»À̾ß.)
Cater : Yes, It looks good. But see my school bell. It's about to tip over. (±×·¡. ÁÁ¾Æ º¸ÀδÙ. ÇÏÁö¸¸ ³»°¡ ¸¸µç Çб³Á¾ Á» ºÁ. ±â¿ï·Á°í ÇØ.)
Casey : Oh, yeah, Where are the paper dolls? (Á¤¸». Á¾ÀÌÀÎÇüµéÀº ¾îµð¿¡ ÀÖÁö?)
I thought I put them. Oh, there they'are. (¿©±â¿¡ µÐ °Å °°Àºµ¥. ¾î, Àú±â ÀÖ´Ù.)
Carter : Let's go watch them. (º¸·¯ °¡ÀÚ.)
Casey : O.K. (ÁÁ¾Æ.)
* frontier ±¹°æ, º¯°æ ¿©±â¼´Â ¹Ì±¹ÀÇ °³Ã´½Ã´ë ´ç½Ã¿¡ °³Ã´Áö¿Í ¹Ì°³Ã´Áö »çÀÌÀÇ °æ°è¿´´ø Áö¿ªÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. '¼ºÎº¯°æÁö´ë'¶ó°í ÈçÈ÷ ¹ø¿ªÀ» ÇÕ´Ï´Ù. ¼ºÎ¿µÈ¿¡¼ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´ø Áö¿ªÀÌÁÒ.
* my kind of kind´Â 'Å»ý'À̶ó´Â ¸»¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ¿© 'Å»ýÀÌ °°Àº µ¿Á·, Ä£Á·, Ä£ÇÑ °Í'À» ÀǹÌÇϸç 'Á¾·ù'¶ó´Â ¶æÀ¸·Î ¹ßÀüÇß½À´Ï´Ù. ¿©±â¼´Â '³» Á¾·ùÀÇ'¶ó´Â ¶æÀÌ´Ï ¿ì¸®¸»·Î Çϸé '³» ½ÄÀÇ' '³» ÃëÇâ¿¡ ¸Â´Â' '³» ¸¶À½¿¡ µå´Â' Á¤µµ·Î ÇØ¼®ÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä.
* be about to ¸· ~ ÇÏ·Á°í ÇÏ´Ù
I was about to go out. ¸· ³ª°¡·Á´Â ÂüÀ̾ú¾î.
The train is about to leave. ±âÂ÷°¡ ¸· Ãâ¹ßÇÏ·Á´Â ÂüÀÌ´Ù.
* tip over ±â¿ï´Ù
* tipÀº ±â¿ï´Ù, ±â¿ïÀÌ´ÙÀÇ ¶æÀÌ ÀÖÁö¿ä. ÀÌ ´Ü¾î°¡ <À§¾Å Åõ°Ô´õ>¿¡¼µµ ³ª¿Ô´ø °É ±â¾ïÇϽóª¿ä? ¹Ù·Î Sally°¡ »ýÀÏÆÄÆ¼¿¡¼ ¼±¹°·Î ¹ÞÀº Â÷ÁÖÀüÀÚ°¡ ³ë·¡¸¦ ÇÒ ¶§ °¡»ç Áß¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥.... I'm a little teapot, short and stout....(Áß°£»ý·«) tip me over and pour me out. '¹°ÀÌ ²ú¾î¿Ã¶ó ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ÁÖÀüÀÚ¸¦ »ì¦ ±â¿ï¿© ¹°À» µû¶óÁÖ¼¼¿ä'¶ó´Â ¶æÀÌÀݾƿä. ÀÌ ´ë¸ñ¿¡¼ ÁÖÀüÀÚ°¡ ¹°À» µû¸£´Â °Íó·³ ¸öÀ» ±â¿ïÀÌ´Â À²µ¿À» Çϱ⵵ ÇÏÁö¿ä. ¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ±× ºÎºÐ À²µ¿À» ¾ÆÁÖ ÁÁ¾ÆÇϴµ¥¿ä. ÇÔ²² µû¶óÇØ ÁÖ¸é¼ tipÀ» °Á¶ÇØ ¹ßÀ½Çϸé tipÀÇ Àǹ̸¦ Àç¹Õ°í ½±°Ô ÀÎÁö½ÃÄÑÁÙ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.(tipÀÇ ¹ßÀ½ÀÚü°¡ ª°í °æÄèÇϱ⵵ ÇÏÁö¿ä.) À§¾Å ½Ã¸®Áî Áß ÀÌ·¸°Ô °ãÄ¡±â·Î Ã⿬ÇÏ´Â ´Ü¾î³ª Ç¥ÇöÀº ´õ¿í ÀÎ»ó¿¡ ±í°Ô ³²½À´Ï´Ù.
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
(³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾î ºÁ. ³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾î ºÁ. ³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾îºÁ. ¹Ù·Î °Å±â¿¡.)
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn, (°È°í °È°í °È°í °È°í µ¹°í)
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Paper dolls : Come on! Dance! (¾î¼ À̸® ¿Í. ÃãÀ» ÃßÀÚ.)
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Tusky : Yah! That was fun. (¾ß. Á¤¸» Àç¹Õ¾ú¾î.)
Paper dolls : Nicely done. (¸ÚÁö°Ô Àß Çß¾î.)
Cater : Thank you. (°í¸¶¿ö.)
Paper dolls : Here comes sheriff knickerbocker. (¿©±â ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°üÀÌ ÀÖ¾î.)
Tusky : Wow. (¿Í.)
Sheriff knickerbocker : Howdy, flocks. How y'all doing? (¿©, ¾È³ç. ¾êµé¾Æ.)
Tusky : Superific! And you're terrific. (¸ÚÁö´Ù. ¾ÆÀú¾¾ Á¤¸» ¸ÚÁ®¿ä.)
Sheriff knickerbocker : Thank you, kids. I like to move and groove.(°í¸¿´Ù. ²¿¸¶¾ß. ³ª´Â ½Å³ª°Ô ÃãÃß¸ç ¿òÁ÷ÀÌ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇØ.)
Paper dolls : He sure does. Sheriff knickerbocker, How about some. bobbity bop?
(Á¤¸» ±×·¡. ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°ü´Ô. ¹Ù¹Ùµð ¹ä Ãã Á» º¸¿©ÁÖ¼¼¿ä.)
Sheriff knickerbocker : Sure thing, Gals.(ÁÁ¾Æ. ¾êµé¾Æ.)
* knickerbocker ´º¿å¿¡ À̹Π¿Â ³×´ú¶õµåÀεéÀÇ ÈļÕ.
* groove ȨÀ» ÆÄ´Ù. Àç¹ÌÀÖ°í ½Å³ª°Ô ³î´Ù
* groove´Â ÀçÁî ¿ë¾î·Î ºü¸£°í °íÁ¶µÈ ¿¬ÁÖ¸¦ ¶æÇÕ´Ï´Ù. ±×¸¸Å ½Å³ª°Ô Áñ±ä´Ù´Â ¶æÀÌÁÒ. ¿©±â¼ ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°üÀÌ groove¶ó´Â ´Ü¾î¸¦ ¾´ °ÍÀº casualÇÑ Ç¥ÇöÀÓ°ú µ¿½Ã¿¡ °ðÀÌ¾î ±×°¡ ºÎ¸¦ ³ë·¡°¡ '¹Ù¹Ùµð ¹ä' ¸®µëÀ» °¡¹ÌÇÑ ÀÏÁ¾ÀÇ ÀçÁîÀ̱⠶§¹®À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¶ó´Â µîÀåÀι°, ±×°¡ ºÎ¸£´Â ÀçÁµëÀÇ ³ë·¡ ¸ðµÎ ¹Ì±¹ ¿ª»çÀÇ »ê¹°ÀÌÁö¿ä. 'bobbity bop'Àº ÀÏÁ¾ÀÇ ¿©Èﱸ·Î À¯¸íÇÑ ¹äÀçÁî ³ë·¡°¡»ç¿¡¼µµ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ë·¡ Áß¿¡ '»ßºüºü ·ê¶ó'¶ó´Â °¡»ç°¡ ÀÖÀݾƿä. ¸ðµÎ´Ù bebop°è¿ÀÇ ¸®µëÀÌ¿¡¿ä.
* gal = girl
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my feet. (¹ß¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my knees. (¹«¸¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my hips. (¾ûµ¢ÀÌ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my shoulders. (¾î±ú¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my hands. (µÎ ¼Õ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my head. (¸Ó¸®¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my whole body. (¿Â¸ö¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, I think I'll stop! (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.ÀÌÁ¦ ±×¸¸!)
* ½Å³ª´Â ³ë·¡ÁÒ? ³ë·¡ÀÇ ¾ó°³¸¦ º¸¸é º¸¾È°üÀÌ ÃãÀ» Ãß¸é¼ °¢°¢ ÀÚ½ÅÀÇ ½Åü ÀϺκп¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î ±× ºÎºÐÀ» ²ª¾î°¡¸ç ÃãÀ» Ãß´Â °Ì´Ï´Ù. À̶§ ¹ß, ¹«¸, ¾ûµ¢ÀÌ, ¾î±ú µîÀÇ ½Åü¸¦ °¡¸®Å°´Â ¸»À» ÀÍÈú ¼ö ÀÖÁö¿ä. <À§¾Å Åõ°Ô´õ>ÀÇ '¸Ó¸® ¾î±ú ¹«¸ ¹ß ¹«¸ ¹ß' ³ë·¡º¸´Ù ÈξÀ ºü¸£°í ³ë·¡µµ ¾î·ÆÁÒ. ´ë½Å ³ë·¡°¡ ´ëÈÇüÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ°í, ¶Ç ½ÅüÀϺκÐÀ» ¸»ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ±× ºÎºÐÀ» ²ª¾î°¡¸ç ÃãÀ» Ãß´Â Àå¸éÀÌ ÀÖÀ¸´Ï±î ¿ÀÈ÷·Á ½ÅüºÎºÐÀÌ °Á¶°¡ µÉ ¼ö ÀÖ¾î¿ä. ¾ö¸¶¶û °°ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ÃãÀ» Ãß¸é¼ ¾î±úÃãÀ» Ãâ ¶§´Â 'shoulder'¸¦ Å©°Ô ¹ßÀ½ÇØÁÖ½Ã°í ¹«¸¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³ÖÀ» ¶§´Â 'knee'¸¦ °Á¶ÇØÁÖ´Â ½ÄÀ¸·Î ÇÏ¸é ½ÅüºÎºÐÀ» Àç¹Õ°Ô ¹è¿ï ¼ö ÀÖ¾î¿ä. ³ë·¡ °¡»ç¿¡ µîÀåÇÏÁö ¾Ê´Â ºÎºÐµµ ÷°¡½ÃÄÑ º¸¼¼¿ä. ¿¹¸¦ µé¸é ÀÔ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö´Â´Ù°í ÇØº¸¼¼¿ä. »ó´çÈ÷ Àç¹Õ´Â Ç¥Á¤ÀÌ ³ª¿À°ÚÁÒ? ^^ ¾ÆÀ̰¡ µÚÁý¾îÁö¸ç ¿ô´õ±º¿ä.
* Ȱ¿ë¿¹¹®
I put that beat right into my mouth. ÀÔÀ» Àç¹Õ°Ô ¿òÁ÷ÀδÙ.
I put that beat right into my arms. ÆÈÀ» Àç¹Õ°Ô ²ªÀ¸¸ç ÃãÀ» Ãá´Ù.
I put that beat right into my eyes. ´«µ¿ÀÚ¸¦ Á¿ì·Î ±¼¸°´Ù.
I put that beat right into my head. ¸Ó¸®¸¦ ±¼¸°´Ù.
I put that beat right into my waist. Ç㸮¸¦ Å©°Ô µ¹¸°´Ù.
ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î °è¼Ó ½Åü ÀϺκÐÀ» pattern drillÇÏ¸é¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÖ¼¼¿ä.
ÇØ´çºÎºÐÀ» °úÀåµÇ°Ô ¿òÁ÷ÀÌ´Â °Íµµ ÀØÁö ¸»±¸¿ä. ¾ÆÀ̰¡ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÒ °Å¿¹¿ä.
Tusky : Oh, no! Help, guys, I'm stuck! (¾î. ¾ÈµÅ. µµ¿ÍÁà. ¾êµé¾Æ. ²Ä¦ ¸øÇϰھî.)
Casey : What happened? (¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Tusky : Get me down. (³ª Á» ³»·ÁÁà.)
Sheriff knickerbocker : Hang on there, Young fella. I'm coming.
(²Ä¦ ¸»°í ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾î. ²¿¸¶¾ß. ³»°¡ °¥°Ô.)
Paper dolls : How will we ever get him down? (¾î¶»°Ô ³»·ÁÁÖÁö?)
Casey : Tusky, what are you doing up there? (ÅͽºÅ°. °Å±â¼ ¹¹Çϰí ÀÖ´Â °Å¾ß?)
Tusky : I was just trying to fix the school bell. And just broke it.
(Çб³Á¾À» ¼Õº¸·Á°í Çß¾ú¾î. ¹æ±Ý ´Ù °íÃÆ¾î.)
Yikes, guys. Get me down.(¾îÈå. ¾êµé¾Æ. ³ªÁ» ³»·ÁÁà.)
Sheriff knickerbocker : Hold on tight. We'll think of something.
(²Ë ºÙÀâ°í ÀÖ¾î. »ý°¢Á» ÇØº¸ÀÚ.)
Paper dolls : How'd you get up there anyway? (¾î¶»°Ô ¿Ã¶ó°¡½Ç °Çµ¥¿ä?)
Especially without a ladder.(»ç´Ù¸®µµ ¾øÀݾƿä.)
Sheriff knickerbocker : That's what we need, hurry! (¹Ù·Î ±×°Ô ÇÊ¿äÇØ. ¼µÑ·¯.)
Chugalong : Casey, Cater, Come here! Here, use this for a ladder.
(ÄÉÀ̽Ã. Ä«ÅÍ. À̸® ¿Í. ¿©±â ÀÖ´Ù. ÀÌ°É »ç´Ù¸®·Î »ç¿ëÇØ¶ó.)
* ó°É·ÕÀÌ ¸¶¼úó·³ ¹«Áö°³»ö ·¹ÀÏÀ» ¸¸µé¾îÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ·¹ÀÏÁ¶°¢Àº ¿©±â¼´Â ÅͽºÅ°¸¦ ÁöºØ À§¿¡¼ ³»·ÁÁÙ ¶§ ÇÊ¿äÇÑ »ç´Ù¸®·Î ¾²ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ´ÙÀ½¿¡ À̾îÁú ³óÀå Àå¸é¿¡¼´Â ´ÄÀº ¾Ï¸»(Old Gray Mare)°¡ ¸öÀ» ±â´î ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØÁÖ´Â ¿ïŸ¸®·Î ¾²ÀÌÁÒ. ³ªÁß¿¡ °³±¸¸®¿Í °øÁÖ´ÔÀÌ ³ª¿À´Â Àå¸é¿¡¼´Â °³±¸¸®°¡ °À» °Ç³Î ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿ÍÁÖ´Â ¾ÆÄ¡Çü ´Ù¸®·Îµµ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô °°Àº ¸ð¾çÀÇ ·¹Àϵµ Àå¼Ò¿¡ µû¶ó ¾²ÀÓ»õ¿Í À̸§ÀÌ ´Þ¶óÁö°Ô µÇ´Â °ÅÁÒ. À§¾Å ±âÂ÷´Â ÀÌ·± ½ÄÀÇ ¹Ýº¹ÀÌ ÀÚÁÖ µîÀåÇÕ´Ï´Ù. ¹Ýº¹À̾߸»·Î ¾ÆÀ̵éÀÌ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÅÁÒ. ¹Ýº¹À» ÅëÇÑ Àͼ÷ÇÔ, º¯¿ëÀ» ÅëÇÑ Ã¢ÀÇ·Â µîÀÌ À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀÇ ÀåÁ¡À̶ó°í Àú´Â »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. Ȥ½Ã Áý¿¡ ¾ÆÀ̰¡ °¡Áö°í ³ë´Â ±âÂ÷·¹ÀÏÁ¶°¢ÀÌ ÀÖ´Ù¸é Çѹø Ȱ¿ëÇØÁÖ¼¼¿ä. ¸¸¾à ¾ø´Ù¸é Á¾ÀÌ·Î ·¹Àϸð¾çÀ» ±×·Á¼ »ç¿ëÇÏ¸é µÇÁö¿ä.
*Ȱ¿ë¿¹¹®
¾ö¸¶ : What's this? ȤÀº What do you think this is? ¶ó°í ¹¯½À´Ï´Ù.
¾ÆÀÌ : It's a track.
¾ö¸¶ : Yes, it is. The train is rolling along the track.
(·¹ÀÏ À§·Î ±âÂ÷°¡ Áö³ª°¡´Â ½Ã´¿À» ÇØÁÝ´Ï´Ù.)
(·¹ÀÏÁ¶°¢À» ºñ½ºµëÈ÷ ±â´ë¾î ³õ°í ´Ù½Ã ¹¯½À´Ï´Ù.)
Then, what's this?
¾ÆÀÌ : It's a ladder.
¾ö¸¶ : OK. We use this to climb on a roof.
(¼Õ°¡¶ô µÎ °³¸¦ ´Ù¸®Ã³·³ ÇØ¼ »ç´Ù¸® À§¸¦ ¿Ã¶ó°¡´Â ½Ã´¿À» ÇØÁÝ´Ï´Ù.)
(·¹ÀÏÀ» ¾ÆÄ¡ÇüÀ¸·Î ±¸ºÎ¸®°í ¹¯½À´Ï´Ù.)
What's this?
¾ÆÀÌ : It's a bridge.
¾ö¸¶ : Good. Let's put this bridge across(over) the river.
±×¹Û¿¡ ÀÌ ·¹ÀÏÁ¶°¢ÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î º¸ÀÌ´ÂÁö ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¹°¾îº¸¼¼¿ä. ¾ö¸¶º¸´Ù ¾ÆÀ̵éÀÇ »ó»ó·ÂÀÌ ´õ ¶Ù¾î³ ¹ýÀ̴ϱî¿ä. ¾ÆÀ̰¡ ´äÇÏ´Â ´ë·Î ¿µ¾î·Î ¸»ÇØÁÖ½Ã°í ¶Ç ´ë´äÀ» À¯µµÇغ¸¼¼¿ä.
Cater : Thanks, Chugalong, This will help. (°í¸¶¿Í. ó°É·Õ. µµ¿òÀÌ µÉ °Å¾ß.)
Tusky : Hurry, guys, Oh, that's great! (¾êµé¾Æ. ¼µÑ·¯Áà. ¿Í. ±×°Å ÁÁ°Ú´Ù.)
Cater : Here sheriff. Use this. (¿©±âÀÖ¾î¿ä. º¸¾È°ü´Ô. ÀÌ°É ½áº¸¼¼¿ä.)
Sheriff knickerbocker : This'll work just dandy. (±×°Å¸é ¾ÆÁÖ Àß µÇ°Ú±¸³ª.)
Tusky : Come on, guys. Hurry! I'm holding on, Oh, deer.
(¾êµé¾Æ. ¾î¼. ¼µÑ·¯. ¸Å´Þ·Á ÀÖÀ»°Ô.)
I'm almost down. (°ÅÀÇ ³»·Á¿Ô¾î.)
Thanks, sheriff. Thanks, everybody. (°í¸¶¿ö¿ä. º¸¾È°ü´Ô. ¸ðµÎµé °í¸¶¿Í.)
Well, at least I fixed the school bell. See? (¾î·µç Çб³Á¾À» °íÃÆÀݾÆ. ºÃÁö?)
Casey : Yes, Tusky. you did a nice job of fixing the school bell.
(±×·¡ ¸Â¾Æ. Çб³Á¾À» °íÄ£ ÀÏÀº ÀßÇß¾î.)
But that's not the point. Climbing on a roof is dangerous.
(ÇÏÁö¸¸ ±×°Ô ¿äÁ¡ÀÌ ¾Æ´Ï¾ß. ÁöºØ À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÏÀº À§ÇèÇÑ ÀÏÀ̾ß.)
You could've been hurt. (´ÙÄ¥ »· ÇßÀݾÆ.)
Tusky : I know, I am hurt, See? (¾Ë¾Æ. ³ª Á¤¸» ¾ÆÆÄ. ¿©±â º¸ÀÌÁö?)
Cater : Let's go to Cubby. He's O.K. We'd better get going that.
(Ä¿ºñ¿¡°Ô °¡ÀÚ. ÅͽºÅ°´Â ±¦Âú¾Æ. Ãâ¹ßÇÏ´Â °Ô ÁÁ°Ú¾î.)
Sheriff knickerbocker : All right now. (ÀÌÁ¦ ±¦Âú¾Æ.)
Cater&Casey : We'd better go. (°¡´Â°Ô ÁÁ°Ú¾î.)
Sheriff knickerbocker : Take care. (Á¶½ÉÇØ.)
Cubby : Oh, dear! Oh, my!
I never should have let you out of my sight.
(¿À, ÀÌ·±! ³Î ³¡±îÁö ÁöÄѺþî¾ß Çߴµ¥.)
Try to be more careful, please. (´õ¿í Á¶½ÉÇϵµ·Ï ÇØ, Á¦¹ß.)
Tusky : I'll try. (³ë·ÂÇÒ°Ô.)
Casey : It's going to be all right, Cubby. (ÀÌÁ¦ ±¦ÂúÀ»°Å¾ß. Ä¿ºñ.)
It's just a scratch. (Á¶±Ý ±ÜÇûÀ» »ÓÀ̾ß.)
Chugalong : Tusky, fixing the school bell was a good idea.
But how you fixed it was not a safe choice.
(ÅͽºÅ°. Á¾À» °íÄ¡´Â ÀÏÀº ÁÁÀº »ý°¢À̾ú¾î.
ÇÏÁö¸¸ °íÄ£ ¹æ¹ýÀº ¾ÈÀüÇÑ ¼±ÅÃÀÌ ¾Æ´Ï¾ú¾î.)
Tusky : I know. (¾Ë¾Ò¾î.)
Chugalong : O.K. Everyone. All aboard. Time to move on. Let's go.
(ÁÁ¾Æ. ¾êµé¾Æ. ¸ðµÎ Ÿ¶ó. ¿Å±æ ½Ã°£À̾ß. °¡ÀÚ²Ù³ª.)
Tusky : Good bye, guys, Bye, sheriff. Bye, paper dolls.
Thanks for everything.
(¸ðµÎµé ¾È³ç. º¸¾È°ü´Ô. ¾È³ç. Á¾ÀÌÀÎÇüµé ¾È³ç. ¸ðµÎµé °í¸¶¿Ô¾î.)
Cater&Casey : Bye, Bye, Sheriff. (¾È³ç. º¸¾È°ü´Ô.)
Paper dolls : Good bye, guys. (Àß°¡. ¾êµé¾Æ.)
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Toot! Toot! (Ä¢Ä¢ÆøÆø ¶Ñ¶Ñ!)
Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line,
(±â°üÂ÷¾ß. ±â°üÂ÷¾ß. ³Ê¹« ¸ÚÁ®. À§¾Å¼±À» Ÿ°í °£´Ù.)
See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine.
(¹Ý¦°Å¸®´Â °É Á» ºÁ. ºû³ª´Â °É Á» ºÁ. ±â°üÂ÷¾ß. ±â°üÂ÷¾ß. ³Ê¹« ¸ÚÁ®.)
Cater : This is full. (ÃÖ°í¾ß.)
Tusky : Yeah, It's great. (±×·¡. ´ë´ÜÇØ.)
Chungalong : Tunnel ahead. A boy? (¾Õ¿¡ ÅͳÎÀÌ ÀÖ´Ù.)
Tusky : A tunnel. Hey, our tunnel looks real. (ÅͳÎÀÌ´Ù. ¾ß. ¿ì¸® ÅͳÎÀÌ ÁøÂ¥ °°¾Æ.)
Cater : This is going to be great. (¸ÚÁú °Å °°¾Æ.)
Tusky : Oh, boy. Guys. I love tunnels. Superific. (¿À. ¾êµé¾Æ. ³ ÅͳÎÀÌ ÁÁ¾Æ. ´ë´ÜÇØ.)
This is nifty. (¸ÚÁ®.)
Casey : Listen to that echo, Hi! (¼Ò¸®°¡ ¿ï¸°´Ù. ¾ßÈ£.)
Cater : Ho! (¾ßÈ£.)
Everyone : Hi! Ho! (¾ßÈ£.)
Casey : Look at you. Tusky. (ÅͽºÅ° ³Ê Á» ºÁ.)
Your note-aids are glowing. (³× À½Ç¥ ¹Ýâ°í°¡ ºû³ª°í ÀÖ¾î.)
Tusky : Look at that. (Àú°Í Á» ºÁ.)
Everyone : Wow! (¿Í.)
Tusky : This is neat.(±²ÀåÇØ.)
* neat, nifty, superific, great ¸ðµÎ ¸ÚÁö´Ù, ´ë´ÜÇÏ´Ù, ±²ÀåÇÏ´Ù´Â ¶æÀ» °¡Áø ±¸¾îü Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
*¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁöÀÔ´Ï´Ù. »ý°¢º¸´Ù ½±Áö´Â ¾Ê³×¿ä. ÀÚ¸·ÀÌ Æ²¸° °÷ÀÌ »ý°¢º¸´Ù ¸¹¾Æ Àâ¾Æ³»±â°¡ ½±Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶ ½Ç¼öÇÑ °÷ÀÌ ÀÖÀ» ÅÙµ¥, ¹ß°ßÇϽŠºÐÀÌ °è½Ã¸é ÁöÀûÇØÁÖ¼¼¿ä. ´Ù ¾Æ´Â ³»¿ëÀ» ±¦È÷ ¿Ã¸®°í ÀÖÁö´Â ¾Ê³ª °ÆÁ¤ÀÌ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´Ü ÇÑ ºÐÀÌ¶óµµ µµ¿òÀÌ µÇ½Å´Ù¸é ±â»Ü °Í °°³×¿ä.
========================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/17 22:56 Á¶È¸¼ö 713
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(3)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (3)
Chugalong : Next stop, Farmer Fran's garden.
(´ÙÀ½ Á¤°ÅÀåÀº Farmer FranÀÇ Ã¤¼Ò¹ç!)
Farmer : Oh, now, Broccoli. Hold on there.
(¿À. ÀÌÁ¦ ºê·ÎÄݸ® Â÷·Ê¾ß. °Å±â´Â Á¶¿ëÈ÷ ÇØ.)
Cater : Gee, The vegetables look great, don't they?
(À̾ß. ä¼Òµé ¸ÚÁöÁö ¾Ê´Ï?)
Casey : Even better than I expected. (±â´ë ÀÌ»óÀΰÉ?)
Cater : Hi, Farmer Fran. Hi, vegetables. (¾È³çÇϼ¼¿ä? ³óºÎ´Ô. ¾È³ç, ä¼Òµé¾Æ.)
Farmer : Hi, kids. Hi, Tusky. (¾È³ç. ²¿¸¶µé. ¾È³ç. ÅͽºÅ°.)
Tusky : What's going on? (¹«½¼ ÀÏÀÌ¿¡¿ä?)
Farmer : I'm trying to get these doggone singing vegetables to cooperate.
(ÀÌ ±¥¾ÂÇÑ ³ë·¡Çϴ ä¼Ò³à¼®µé¿¡°Ô ÇÔ²² ÇÏ´Â ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°í ÀÖ¾ú¾î.)
Casey : Singing vegetables? (³ë·¡Çϴ ä¼ÒµéÀ̶󱸿ä?)
Cater : I don't know they could sing.
(¾êµéÀÌ ³ë·¡µµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú´Â°É?)
Farmer : I know you made us, but we have a few surprises.
(¿ì¸®¸¦ ¸¸µç °Ç ³ÊÈñµéÀÌÁö¸¸ ¶§·Ð ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏÁö.)
Anyway, we're trying to sing together here, and there's a problem.
(¾î·µç ¿ì¸° Áö±Ý ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇØº¸·Á°í Çϴµ¥ ¹®Á¦°¡ Á» »ý°å¾î.)
Tusky : What do you mean? (¹¹°¡ ¹®Á¦Àä?)
Farmer : The brown potato loves the music of the George Frideric
Handel fella, and that's all he'll sing. Wait I'll show you.
(°¥»ö °¨ÀÚ´Â Á¶Áö ÇÁ¸®µå¸®È÷ ÇÀ̶õ ³à¼®ÀÇ À½¾Ç¸¸ ÁÁ¾ÆÇؼ
±×°Í¸¸ ºÎ¸¥´ÙÁö ¹¹¾ß. Àá±ñ¸¸ ±â´Ù·ÁºÁ. ³ÊÈñµé¿¡°Ô µé·ÁÁÖÁö.)
Let's hear your vibrato, potato.
(°¨ÀÚ¾ß. ³× ºñºê¶óÅä Á» µé¾îº¸ÀÚ²Ù³ª.)
Potato : Oh, my! Yes! Gladly. (¿À. ±×·¡. ±â²¨ÀÌ.)
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Farmer : Truly uplifted, I do admit.(Á¤¸» ÀÚ¶û½º·´´Ù. ÀÎÁ¤ÇØ.)
But red beet here only grooves to rock'n roll.
(±×·±µ¥ »¡°£ ºñÆ®´Â ¶ô¸¸ ÇÑ´ÙÁö ¹¹¾ß.)
Give us the beat, beet. (¹ÚÀÚ Á» µÎµå·ÁºÁ. ºñÆ®.)
Beet : I'm ready to rock! 1, 2, 3, 4, Come on.
(Áغñ°¡ µÇ¾ú¾î. Çϳª µÑ ¼Â ³Ý. ½ÃÀÛ.)
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Beet, beet, Yeah, Red beet.
Beet, beet, Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Come on!
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Wow!
Farmer : Now, that beet really rocks. (ÀÚ. Àú ºñÆ®´Â ÁøÂ¥ ¶ôÀ» ÇѴٴϱî.)
Orange carrot absolutely lives for country music.
(ÁÖȲ»ö ´ç±ÙÀº ¿À·ÎÁö ÄÁÆ®¸® À½¾ÇÀ» À§Çؼ¸¸ »ê´Ü´Ù.)
Won't you share it, Carrot? (¿ì¸®µµ Á» µé·ÁÁÖÁö ¾ÊÀ¸·Ã? ´ç±Ù¾Æ?)
Carrot : Yes, Sirriee. I'll sing it for you.
(¹°·ÐÀÌÁö. ³ÊÈñµéÀ» À§ÇØ ºÎ¸£´Â °Å¾ß.)
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Oh, Orange carrot, Orange carrot.
Farmer : Whoo, I can't honestly feel that music.
(¼ÖÁ÷È÷ Àú À½¾ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇß´Ù°í´Â ¸øÇϰھî.)
But then again, there's green broccoli who totally lives for opera.
Please, pick a key broccoli.
(´ÙÀ½Àº ¿À·ÎÁö ¿ÀÆä¶ó¸¸À» À§ÇØ »ç´Â ÃÊ·Ï ºê·ÎÄݸ® Â÷·Ê¾ß.
ºê·ÎÄݸ®, ۸¦ °ñ¶óº¸·Å?)
Broccoli : I prefer the key of a C. (CŰ·Î Çϰھî.)
Farmer : Yeah, C. (ÁÁ¾Æ. C.)
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli, Green broccoli.
Broccoli, Broccoli, Broccoli. Broccoli, Broccoli, Broccoli.
Farmer : Oh, dad gum grand. Dad gum grand.
(¿À, Á¤¸» ´ë´ÜÇÏ´Ù. Á¤¸» ´ë´ÜÇØ.)
But we need to share this music together.
(ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ³ë·¡¸¦ ÇÔ²² ³ª´²¾ß ÇØ.)
Casey : They really are terrific.(Á¤¸» ´ë´ÜÇѵ¥¿ä?)
Cater : I had no idea, singing vegetables? (¸ô¶ú¾î. ³ë·¡Çϴ ä¼ÒµéÀ̶ó´Ï?)
Tusky : Superific. But why can't they sing together.
(¸ÚÁ®. ±×·±µ¥ ´Ù ÇÔ²² ÇÕâÀ» ÇØº¸¸é ¾î¶³±î¿ä?)
Farmer : But they're just so knock-kneed different.
(ÇÏÁö¸¸ Àú ³à¼®µéÀÌ ¿µ ½Ã¿øÄ¡¾Ê°Ô ´Þ¶ó¼ ¸»¾ß.)
Tusky : They all sounded great to me.
(ÇÏÁö¸¸ ³»°Õ ¸ðµÎ ´Ù ´ë´ÜÇÏ°Ô µé¸®´Âµ¥?)
Why don't they just try it? (Çѹø ÇØº¸Áö ±×·¡¿ä?)
Casey : Yeah, why don't they try? (±×·¡¿ä. Çѹø ÇØºÁ¿ä.)
Farmer : By golly, perhaps we should try. O.K., veggies,
There we go. And 1, and 2 ....
(¾ÆÀ̱¸. ±×·³ Çѹø ÇØº¸Áö. ÁÁ¾Æ. ä¼Òµé¾Æ. ½ÃÀÛÀÌ´Ù. Çϳª µÑ.)
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Everybody!
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli
* ä¼Ò¹çÀÇ ³× ä¼Ò, °¨ÀÚ¿Í ºñÆ®, ´ç±Ù, ºê·ÎÄݸ®°¡ ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇÏ´Â Àå¸éÀÔ´Ï´Ù. °¨ÀÚ´Â classical, ºñÆ®´Â rock, ´ç±ÙÀº country, ºê·ÎÄݸ®´Â opera¸¦ °¢°¢ ´ëÇ¥ÇÕ´Ï´Ù. ¾öû³ª°Ô ´Ù¸¥ ³× °¡Áö À帣ÀÇ À½¾ÇÀÌ ¸ÚÁø ÈÀ½À» ÀÌ·ç´Â ¸ð½ÀÀ» ÅëÇØ À½¾ÇÀÇ À§´ëÇÔÀ» ¹è¿ï ¼ö ÀÖ´Â Àå¸éÀÌÁÒ. ¾Æ¸¶ ´ëºÎºÐÀÇ ¾ÆÀ̵éÀÌ ÀÌ ºÎºÐÀ» ÁÁ¾ÆÇϸ®¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. <À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà>ÀÇ ¹é¹Ì¶ó°í °¨È÷ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÁÒ.
1> ¿ì¼± °¢±â ä¼Ò¿Í »ö±òÀ» ÇÔ²² matchingÇÏ¿© °øºÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ ±×¸²Ä«µå¸¦ Ȱ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ´õ¾øÀÌ ÁÁÀ» ÅÙµ¥. ÄÜÅÙÃ÷ °ø¸ð °Ô½ÃÆÇ¿¡ ¿¹Àü¿¡ ¿Ã·ÁÁֽоßä ±×¸²Ä«µå°¡ ÀÖ´õ±º¿ä. 'À翵¾ö¸¶'´ÔÀÌ ¿Ã·ÁÁֽŠ°Çµ¥, '¾ßä'·Î °Ë»öÇØº¸¼¼¿ä.
brown potato, orange carrot, red beet, green broccoli ¿Ü¿¡µµ ¿ì¸® ¾ÆÀ̵鿡°Ô Àͼ÷ÇÑ Ã¤¼ÒµéÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ°ÚÁÒ?(»ç½Ç ºñÆ®³ª ºê·ÎÄݸ®´Â ¿ì¸® ½ÄŹ¿¡¼ ÈçÇÑ °ÍµéÀº ¾Æ´ÏÁÒ?)
white radish(ÇÏ¾á ¹«) / green cabbage(ÃÊ·Ï ¹èÃß) / white onion(ÇÏ¾á ¾çÆÄ) µîÀ¸·Î ¹Ù²ã¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ±×¹Û¿¡ Âü°í·Î ¾ßä À̸§µéÀ» ³ª¿Çغ¸°Ú½À´Ï´Ù.
lettuce ¾ç»óÃß
scallions / green onions ÆÄ
cucumber ¿ÀÀÌ
celery »ø·¯¸®
green(red) peppers ÇǸÁ, °íÃß
sweet potato °í±¸¸¶
cauliflower Äݸ®Çöó¿ö
spinach ½Ã±ÝÄ¡
garlic ¸¶´Ã
bean Äá
eggplant °¡Áö
corn ¿Á¼ö¼ö
ginger »ý°
pumpkin È£¹Ú
mushroom ¹ö¼¸
±×¸²Ä«µå¸¦ °çµé¿© ¾ßä À̸§À» ÀÍÈ÷°í ¾ßä À̸§ÀÌ Àͼ÷ÇØÁö¸é °¢°¢ »ö±òÀ» ¹¯°í »ö±ò±îÁö µ¡ºÙ¿© °¡¸ç ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ÁÁ°ÚÁÒ?
¿¹¸¦ µé¸é,
¾ö¸¶ : What's this?
¾ÆÀÌ : It's a cucumber.
¾ö¸¶ : OK. what color is it?
¾ÆÀÌ : It's green.
¾ö¸¶ : Yes, It's a green cucumber.
¾ÆÀÌ : Green cucumber.
ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¸»ÀÌÁÒ. ¾ÆÁÖ ±âÃÊÀûÀÎ °ÅÁö¸¸ ¾ßäÀ̸§°ú »ö±òÀ» µ¿½Ã¿¡ drillÇÏ¸é¼ ¾ÆÀ̰¡ Àç¹Õ¾î ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Í °°¾Æ¿ä. ¾ßä ¸Ô±â¸¦ ½È¾îÇÏ´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô Àç¹Õ´Â ¼³µæ ¹æ¹ýÀÌ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ºê·ÎÄݸ®Ã³·³ ¿ÀÆä¶ó¸¦ ºÎ¸£¸ç ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ºê·ÎÄݸ®¸¦ ¸ÔÀδٰųª....^^
2>¿µ¾î¿Í »ó°ü¾ø´Â À̾߱âÁö¸¸ ¿ø·¡ ÀÌ ºñµð¿ÀÀÇ ¸ñÀû¿¡ ¸Â°Ô À½¾ÇÀ» Áñ±âµµ·Ï ÇØÁÖ´Â °Íµµ ÁÁÀº Ȱ¿ë¹æ¹ýÀÔ´Ï´Ù. Ŭ·¡½Ä°ú ¶ô, ÄÁÆ®¸®, ¿ÀÆä¶ó°¡ ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥Áö ±× ºÐÀ§±â¸¦ ¼³¸íÇØÁÖ¼¼¿ä. Çϱä, ¼³¸íÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ ÀúÀý·Î ¼³¸íÀÌ µÇÁö¿ä. °¨ÀÚ°¡ ÇÀÇ ÇÒ·¼·ç¾ß¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ÀÇ ±× Àå¾öÇÔÀ̶óµç°¡, ºñÆ®°¡ ºñÆ®¸¦ ³Ö¾î°¡¸ç ½Å³ª°Ô ¶ôÀ»(¾à°£ °Ç¹æÁö°Ô^^) ºÎ¸£´Â ¸ð½À, ´ç±ÙÀÇ ÀÔÀÌ ºñ¶Ô¾îÁöµµ·Ï ¸ñû²¯ ³ë·¡ÇÏ´Â ¸ð½À, ºê·ÎÄݸ®°¡ ÇÁ¶û½º ¹ßÀ½À» Èä³»³»¸ç »ó´çÈ÷ °Å¸¸ÇÏ°Ô ±ÍÁ· ³¿»õ¸¦ dz±â´Â ¸ð½À µîÀº °¢±â ±× À帣ÀÇ ºÐÀ§±â¸¦ °úÀåµÇ°Ô Àü´ÞÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÀڱⰡ ²À °¨ÀÚ ÆÄÆ®¸¦ ¸Ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í ¿ì±â´Â ¹ö¸©ÀÌ ÀÖ¾î¿ä. ¾îµð ³î·¯¶óµµ °¡¸é Â÷¾È¿¡¼ ¾ÆÀÌ´Â °¨ÀÚ¸¦ ¾ö¸¶´Â ºñÆ®¸¦ ¾Æºü´Â ´ç±Ù ¿ªÀ» ¸Ã¾Æ ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇØÁà¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ºÒÇùÈÀ½, Âü ²ûÂïÇÏÁö¿ä. ±×·¡µµ ¾ÆÀ̰¡ ¾îÂ ÁÁ¾ÆÇÏ´ÂÁö....^^;
Farmer : Vegetables, that was show-stopping spectacular.
(ä¼Òµé¾Æ. Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø Àå°üÀ̾ú´Ù.)
Vegetables : Hey, Yeah! Fabulous! (Á¤¸» ±²ÀåÇÏ´Ù.)
Farmer : Oh, well, there's no stopping them now.
(¿À. À÷³×µé ±×¸¸µÎ°Ô Çϱâ´Â Ʋ¸° °Í °°´Ù.)
This will be a downright grooving garden.
(Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ Èï°Ü¿î ä¼Ò¹çÀÌ µÇ°Ú±¸³ª.)
Casey : They really are amazing. (Á¤¸» ³î¶ó¿ö¿ä.)
Cater : I had no idea who would ever... (³ Á¤¸» ÀÌ·² °Å¶ó°ï »ý°¢µµ ¸øÇß¾î.)
Farmer : Come on, Over to the barnyard. (ÀÚ ¸¶´çÀ¸·Î °¡ÀÚ²Ù³ª.)
If you want to treat your ears to absolute some spine-tingling music.
Let's go! (³ÊÈñµé ±Í·Î ÁøÂ¥ °¡½¿ ¶Ù´Â À½¾ÇÀ» µè°í ½Í´Ù¸é. À̸® ¿Í.)
Tusky : Boy, I love this place. (¾êµé¾Æ. ³ ¿©±â°¡ ¸¾¿¡ µé¾î.)
Casey : It looks pretty good, doesn't it? (¿©±âµµ ÁÁ¾Æ º¸ÀδÙ.)
Cater : Except that. Look at the old gray mare. (Àú±â ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¸¸ »©°í.)
That fence is barely holding her up.
(Àú ¿ïŸ¸®°¡ °£½ÅÈ÷ Àú ¸»À» ¹öƼ°í ÀÖ¾î.)
Casey : But what happened to the rest of the animals we put here?
(±×·±µ¥ ¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡ µÎ¾ú´ø ´Ù¸¥ µ¿¹°µéÀº ´Ù ¾îµð·Î °£°ÅÁö?)
Farmer : That's the spine-tingling part.(¹Ù·Î ±×°Ô °¡½¿ ¶Ù´Â ºÎºÐÀÌÁö.)
Just open those peepers and bend those ears.
(±× ´«±òµé Å©°Ô ¶ß°í ±Í¸¦ ±Í¿ï¿©º¸·Å.)
Had a little rooster by the barnyard gate,
(Çê°£ ¸¶´ç ¹® ¿·¿¡ ÀÛÀº ¼öż ÇÑ ¸¶¸® ÀÖ¾úÁö.)
That little rooster was my playmate, (±× ³à¼®Àº ³» ³îÀÌ µ¿¹«¿´¾î.)
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
(±× ³à¼®Àº ÀÌ·¸°Ô ¿ï¾úÁö. ²¿²¿´ì ²¿²¿²¿)
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo. (²¿²¿´ì ²¿²¿²¿)
Had a little cow by the barnyard gate,
That little cow was my playmate,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Farmer : I love these animals. I just love them.
(³ ÀÌ µ¿¹°µéÀÌ ÁÁ¾Æ. Á¤¸» ÁÁ¾Æ.)
Oh, no, wait, wait. There's more. (¾Æ³Ä. ±â´Ù·Á. ±â´Ù·Á. ´õ ÀÖ´Ù±¸.)
Had a little pig by the barnyard gate,
That little pig was my playmate,
That little pig went. Oink, oink, oink,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Had a little lamb the barnyard gate,
That little lamb was my playmate,
That little lamb went. Baa, baa, baa,
That little pig went. Oink, oink, oink,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
*
Everyone : That was grand. That was dad gum grand.(Á¤¸» ´ë´ÜÇß¾î.)
Tusky : Superific.(¸ÚÁö´Ù.)
Casey : I loved it. (Á¤¸» ÁÁ¾Ò¾î.)
Carter : I didn't know they could sing either,
(¾êµéÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ÁÙÀº ¸ô¶ú¾î.)
Farmer : Aren't they knee-slapping spectacular? (±â¸·È÷°Ô ¸ÚÁöÁö ¾Ê´Ï?)
Kids, I would like some more animals. Just think of a potential.
(¾êµé¾Æ. µ¿¹°µéÀÌ ´õ ÀÖ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú´Ù. °¡´ÉÇÑ ÂÊÀ¸·Î »ý°¢ÇغÁ.)
We could have a regular grand old barnyard opera here.
(¿©±â¿¡ ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø ³°Àº Çê°£¸¶´ç ¿ÀÆä¶ó´ÜÀ» ¸¸µé¸é ÁÁ°Ú±¸³ª.)
How about a goat or a donkey? (¿°¼Ò³ª ´ç³ª±Í´Â ¾î¶³±î?)
* show-stopping / knee-slapping / spine-tingling
¸ðµÎ ´Ù Farmer FranÀÌ Áñ°Ü »ç¿ëÇϰí ÀÖ´Â ´Ü¾îµéÀÔ´Ï´Ù. Á÷¿ªÀ» ÇØº¸¸é ¸ÕÀú show-stoppingÀº ¼î¸¦ ¸ØÃß°Ô ÇÒ¸¸Å ´ë´ÜÈ÷ ¿·ÄÇÑ ¹Ú¼ö°¥Ã¤¸¦ ¹Þ´Â´Ù´Â ¸»ÀÌ´Ï ±×¸¸Å ´ë´ÜÇÏ´Ù, ¸ÚÀÖ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù.
knee-slappingÀº ¹«¸À» Ä£´Ù´Â ¸»À̴ϱî, ¿äÁò ¸»·Î '¿ÃŸÄí³ª!!'ÇÒ¸¸Å ±â¸·È÷°Ô ÁÁ´Ù´Â ¸»À̰ÚÁÒ?
spine-tinglingÀº ôÃ߸¦ ¿í½Å°Å¸®°Ô ÇÒ¸¸Å °¡½¿ÀÌ ¿ï··Àδٴ ¸», ¿ª½Ã ´ë´ÜÈ÷ ÁÁ´Ù´Â ¸»ÀÌÁÒ.
¿©±â¼ FarmerÀÇ Ä³¸¯Å͸¦ º¸¸é ¸ñ¼Ò¸®³ª ¸»Åõ, ¸ö µ¿ÀÛÀÌ »ó´çÈ÷ ÅÍÇÁÇÏÁÒ? ¸»µµ ¸· Çϱ¸¿ä. ±×³àÀÇ Ä³¸¯ÅÍ¿¡ µü ¾î¿ï¸®´Â ¾à°£ °ÅÄ£ ¸»Åõ¸¦ Ç¥ÇöÇϱâ À§ÇÑ ´Ü¾îµéÀ̶ó°í º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¸»µµ ±×·± °Ô ¸¹Àݾƿä. ¾à°£ °ú°ÝÇÑ Ç¥ÇöÀÌÁö¸¸ ¾²´Â »ç¶÷¿¡ ºñÇØ ¹ÓÁö ¾Ê°Ô µé¸®´Â ¸»µé. ½ÉÀÇ¿¡ °É¸±±îºÁ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ^^
Cubby : Where's Tusky going? (ÅͽºÅ°°¡ ¾îµð·Î °¡Áö?)
Tusky : Hi, there, My name is Tusky. What's yours?
(¾È³çÇϼ¼¿ä. ³» À̸§Àº ÅͽºÅ°¿¡¿ä. ´ç½ÅÀº¿ä?)
Mare : Just call me the old gray mare, young fella.
(±×³É ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»À̶ó°í ºÒ·¯¶ó. ²¿¸¶¾ß.)
Tusky : Why are you leaning against the fence? (¿Ö ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë°í °è¼¼¿ä?)
Mare : I'm old and tired. You see? (´Ä°í ÁöÃļ ±×·¡. ±×·¸Áö?)
The Old Gray Mare, she ain't what she used to be,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
Ain't what she used to be, Ain't what she used to be,
(¿¹Àü°°Áö ¾Ê´Ù³×. ¿¹Àü°°Áö ¾Ê´Ù³×.)
The Old Gray Mare, she ain't what she used to be,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
Many long years ago,(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
Many long years ago, Many long years ago,
(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü)
The Old Gray Mare, she ain't what she used to be, Many long years ago.
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×. ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
The Old Gray Mare, she kicked on the whippletree,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.)
Kicked on the whiffle tree, Kicked on the whiffle tree,
(¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×. ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.)
The Old Gray Mare, she kicked on the whiffle tree,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.)
Many long years ago, Many long years ago,
(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¿¾³¯ ÀÏÀ̶ó³×.)
Many long years ago, The Old Gray Mare,
(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü¿¡ Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº)
she kicked on the whiffle tree, Many long, it was many long years ago.
(¿ïŸ¸®¸¦ °È¾î á´Ù³×. ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¾ÆÁÖ ¿À·¡ÀüÀÇ ÀÏÀ̶ó³×.)
* ain't ¿ø·¡´Â am notÀÇ Ãà¾àÇüÀ̳ª is not, are not, has not, have notµîÀÇ Ãà¾àÇüÀ¸·Îµµ ¸¹ÀÌ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ ¸»·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö¿ä? ¿¹Àü¿¡ ÈæÀγ뿹µéÀÌ µîÀåÇÏ´Â ¹Ì±¹½Ä »ç±Ø(?)À» º¸¸é Çϳà·Î ³ª¿À´Â ¶×¶×ÇÑ ÈæÀÎ ¾ÆÁܸ¶µéÀÌ ²À ain't¸¦ ¼¯¾î¼ ¸»À» ÇÏÁö¿ä. ¾ï¾çµµ ÀÌ»óÇϰí¿ä. ¿ì¸® µå¶ó¸¶¿¡¼ °¡Á¤ºÎ ¾ÆÁܸ¶µéÀÌ ²À »çÅõ¸® ¾²¸é¼ µîÀåÇÏ´Â °Í°ú °°Àº ¸Æ¶ôÀÌÁö¿ä. ÇÏÁö¸¸ »çÅõ¸® ¾´´Ù°í ±³¾ç ¾ø´Â »ç¶÷ ¾Æ´ÏµíÀÌ ain't ¾´´Ù°í ´Ù ±³¾ç ¾ø°Å³ª Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº ¾Æ´Ï¶ø´Ï´Ù. ±×³É casualÇÑ ºÐÀ§±â·Î ¾µ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä.
* used to °ú°ÅÀÇ »óųª ½À°ü. ~Çß¾ú´Ù. ȤÀº ~Çϰï Çß¾ú´Ù·Î ÇØ¼®ÇÏÁö¿ä. Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÀÌ used to¸¦ ¾²¸é ¾îµð±îÁö³ª °ú°ÅÀÇ ÀÏÀ̹ǷΠÇöÀç¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù´Â ¶æÀ» ³»Æ÷Çϰí ÀÖ¾î¿ä. ²À~
* whiffle tree whiffletree = whippletree ¸» ¸Å´Â °¡·Î¸·´ë
Tusky : You know, This fence doesn't look very sturdy.
(Àú±â¿ä. ÀÌ ¿ïŸ¸®´Â º°·Î Æ°Æ°ÇØ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Æ¿ä.)
Mare : It's really just fine, thank you. (±¦Âú´Ù. °í¸¿´Ù.)
Tusky : But it might fall over, Here, let me make it stronger.
(³Ñ¾îÁú °Í °°¾Æ¿ä. ¿©±â ³»°¡ Á» ¼Õº¼°Ô¿ä.)
Mare : Really? I think it's O.K. (Á¤¸»? ³» »ý°¢¿£ ±¦ÂúÀº °Å °°±¸³ª.)
Tusky : Let me just push on. (Á¶±Ý¸¸ ¹Ð¾îº¼°Ô¿ä.)
Tusky : Guys, help. (µµ¿ÍÁà.)
Mare&Tusky : Oh, no, I'm struck, I'm struck. (¸öÀÌ ³¢¾ú¾î. ¸öÀÌ ³¢¾ú¾î.)
Tusky : Here, maybe if I push on... (¿©±â ³»°¡ Á» ¹Ð¾îº¸¸é µÉÁöµµ....)
Mare : Oh, my, Oh, me, I don't think I can't get up.
(¾ÆÀ̱¸. ¾ÆÀ̱¸. ¸ø ÀϾ °Í °°¾Æ.)
Farmer : I thought that fence was sturdier.
(¿ïŸ¸®°¡ Á» ´õ ưưÇß¾î¾ß Çߴµ¥.)
Casey : Oh, dear, Are you both O.K.? (µÑ ´Ù ±¦Âú¾Æ?)
Tusky : I'm not sure, guys, I'm stuck. (¸ð¸£°Ú¾î. ¾êµé¾Æ. ¸öÀÌ ³¢¾ú¾î.)
Farmer : Well, let's get the old grey mare up first, 1, 2, 3...
(¿ì¼± ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»ºÎÅÍ ÀÏÀ¸Å°ÀÚ. Çϳª µÑ ¼Â.)
Be careful, Here we go, Almost there, kids, up!
(Á¶½ÉÇØ. ¿ì¸®°¡ °£´Ù. °ÅÀÇ µÆ¾î. ¾êµé¾Æ. ÀϾ.)
Are you all right, old grey mare? (´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¾Æ. ±¦Âú´Ï?)
Mare : Think so. (±×·± °Í °°¾Æ.)
Farmer : Kids, Let's go help Tusky. (¾êµé¾Æ. ÀÌÁ¦ ÅͽºÅ°¸¦ ±¸ÇÏÀÚ.)
Tusky : Oh, hi. (¿©±â¿ä.)
Cater : Oh, there. (Àú±â´Ù.)
Everyone : O.K. (ÁÁ¾Æ.)
Farmer : Here we go, 1, 2, 3... Well, it looks like everyone's O.K.....
But I don't know what to do about this fence.
(°£´Ù. Çϳª µÑ ¼Â. ´Ùµé ±¦ÂúÀº °Å °°±¸³ª.
ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ¿ïŸ¸®´Â ¾îÂÀ ÁÁÁö?)
Cater : I know. Come on. (³»°¡ ¾Ë¾Æ¿ä. °¡¿ä.)
Casey : Tusky, what happened? (ÅͽºÅ°. ¾î¶»°Ô µÈ°Å¾ß?)
Tusky : I was wordering if the fence was sturdy enough.
(³ ±×Àú ÀÌ ¿ïŸ¸®°¡ ưưÇÏÁö Á» º¸·Á°í ÇßÀ» »ÓÀ̾ß.)
Mare : So, he was trying to fix it. (±×·¡¼ °Â°¡ ÀÌ°É °íÄ¡·Á°í Çß¾úÁö.)
Even though I told him it was holding me up just fine.
(³ ÀÌ ¿ïŸ¸®°¡ Àß ¹öƼ°í ÀÖ´Ù°í ¸»Çߴµ¥µµ ¸»¾ß.)
Tusky : I meant it fell over. (°á±¹ ³»°¡ ¹«³Ê¶ß¸®°í ¸»¾Ò¾î.)
Casey : Tusky, You should've listened to the old grey mare.
(ÅͽºÅ°. ³Í ´ÄÀºÈ¸»ö¾Ï¸»ÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±Í¿ï¿´¾î¾ß Çß¾î.)
Tusky : I just wanted to help. I'm sorry. I hope you're O.K.
(³ ±×Àú µµ¿òÀÌ µÇ°í ½Í¾úÀ» »ÓÀ̾ß. ¹Ì¾ÈÇØ. ´ç½ÅÀÌ ±¦Âú±â¸¦ ¹Ù·¡¿ä.)
Mare : Thanks, young fella, I'll be all right after I rest a minute.
(°í¸¿´Ù. ²¿¸¶¾ß. Á¶±Ý ½¬¸é ±¦Âú¾ÆÁú °Å´Ù.)
Tusky : I think I'm hurt. (³ª ´ÙÄ£ °Å °°¾Ö.)
Cater : You're hurt? Where? (´ÙÃÆ´Ù±¸? ¾îµð°¡?)
Farmer : This'll make a downright nifty new fence. It sure will.
(À̰Ÿé Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø »õ ¿ïŸ¸®°¡ µÉ °Å¾ß. ±×·¸°í ¸»°í.)
Cater : Thanks, Chugalong. (°í¸¶¿ö, ó°É·Õ.)
Farmer : The old gray mare will love this.
(´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»µµ ÀÌ »õ ¿ïŸ¸®¸¦ ÁÁ¾ÆÇÒ °Å¾ß.)
Cater : I bet. Is he O.K.? (¸Â¾Æ. ÅͽºÅ°´Â ±¦Âú¾Æ?)
Casey : He's fine, It's just a little scratch. (±¦Âú¾Æ. »ì¦ ±ÜÇûÀ» »ÓÀ̾ß.)
Cubby : Oh, no. oh, my! I just knew something was going to happen.
(¿À. ¾ÈµÅ. ¼¼»ó¿¡. ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù´Ï±î.)
Cater : It's alright, Cubby. A note-aid will take care of it. Right, Tusky?
(±¦Âú¾Æ. Ä¿ºñ. À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ³´°Ô ÇØÁÙ °Å¾ß. ±×·¸Áö? ÅͽºÅ°?)
Tusky : Definitely. (±×·³.)
Farmer : Put your end over there, Cater. (±×ÂÊ ³¡À» °Å±â¿¡ ³ö, Ä«ÅÍ.)
Mare : I'll slide my end in right..... there.
(ÀÌÂÊÀº Á¦´ë·Î ¹Ð¾î ³ÖÀ»°Ô. °Å±â¿¡.)
Cater : Great, Hope she like it. (µÆ¾î. ¾Ï¸»ÀÌ ÁÁ¾ÆÇϸé ÁÁ°Ú´Ù.)
Farmer : Try that, Old gray mare. (Çѹø ±â´ëºÁ. ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»¾Æ.)
Mare : I love it! Maybe I just needed a little color.
(¸¶À½¿¡ µå´Â±¸³ª. »ö±òÀÌ µé¾î°¬À¸¸é Çß¾ú´Âµ¥.)
Chungalong : All aboard, everyone! (¸ðµÎ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ.)
We're headed for the mountains! (»êÀ» ÇâÇØ Ãâ¹ßÀÌ´Ù.)
Cater : Bye, Sirriee. Bye, old gray mare! (¾È³ç. ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¾Æ.)
Everyone : Bye, bye, everybody! (¸ðµÎ ¾È³ç. ¾È³ç.)
Sirree : Bye, bye, Tusky. (¾È³ç ÅͽºÅ°.)
Cater : Hope you like your fence. (±× ¿ïŸ¸®°¡ ¸¾¿¡ µé±æ ¹Ù·¡.)
Everyone : Good bye, barnyard animals! (¾È³ç ³óÀåÀÇ µ¿¹°µé¾Æ.)
Chungalong : Was it a good adventure, Tusky? (¸ÚÁø ¿©ÇàÀ̾ú´Ï? ÅͽºÅ°?)
Tusky : Yeah, It was superific. Until.. (ÀÀ. Á¤¸» ´ë´ÜÇß¾î. ±×¶§±îÁö¸¸Çصµ.)
Chungalong : Until when, Tusky? (¾ðÁ¦±îÁö?)
Tusky : Until I tried to help the old gray mare, and I knocked over the fence.
(³»°¡ ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»À» µµ¿ÍÁÖ·Á°í ÇÏ´Ù°¡
¿ïŸ¸®¸¦ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®±â Àü±îÁö¸¸ ÇØµµ.)
Chungalong : Oh, and did you learn anything? (±×·¡¼ ¹«¾ð°¡¸¦ ±ú¿ìÃÆ´Ï?)
Tusky : Yeah, I need to think before I do something.
(ÀÀ. ¹«¾ð°¡ Çϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇØ¾ßÇÑ´Ù´Â °É ¹è¿ü¾î.)
Chungalong : Good, perhaps next time then. Get on board.
(ÁÁ¾Æ. ¾Æ¸¶ ´ÙÀ½ ¹ø¿¡´Â ±×·² ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß. ¸ðµÎ Ÿ¶ó.)
Tusky : O.K., Here we go! (ÁÁ¾Æ. °£´Ù.)
Chungalong : Off to the mountains! (»êÀ» ÇâÇØ Ãâ¹ß!)
Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a.
(ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢ ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢.)
I love the mountains, I love the rolling hills, I love the flowers,
(³ª´Â »êÀÌ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ±ÁÀÌÄ¡´Â ¾ð´öÀÌ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ²ÉµéÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I love the daffodils, I love the fireside, When all the lights are low.
(³ª´Â ¼ö¼±È°¡ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ³·Î°¡°¡ ÁÁ¾Æ. ¸ðµç ºÒºûÀÌ Àæ¾Æµé¸é.)
Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom de-ay.
Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom de-ay.
Boom, Boom, Boom (ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¿¡ÀÌ ºÕºÕºÕ ÃãÀ» ÃßÀÚ.)
* À§ ³ë·¡´Â µé¾îº¸¼Å¼ ¾Æ½Ã°ÚÁö¸¸ µ¹¸²³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. À§¾Å½Ã¸®Áî¿¡´Â µ¹¸²³ë·¡°¡ ¸¹ÀÌ ³ª¿ÀÁÒ? ±×¸¸Å ¾ÆÀ̵éÀÌ Áñ°Å¿öÇϱ⵵ ÇÏ°í ¶Ç ¾à°£ÀÇ IQ¿Í EQ°¡ µÞ¹ÞħµÇ¾î¾ß µ¹¸²³ë·¡µµ µû¶óÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌÁÒ.(^^) µû¶ó ºÎ¸£±âµµ ½±°í ¶Ç ¹®Àåµµ I love~·Î ±¸¼ºµÇ¾î Àֱ⠶§¹®¿¡ ¾ö¸¶¿Í ¾ÆÀ̰¡ ½±°Ô Áñ±æ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çѹø ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² µ¹¸²³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ¶Ç I love~ ´ÙÀ½¿¡ ´Ù¸¥ ´Ü¾îµéÀ» ³Ö¾î¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. °¡»ç¸¦ ¹Ù²ã°¡¸é¼ °è¼Ó µ¹¸²³ë·¡¸¦ µ¹¸®´Ù°¡ ´Ü¾î¸¦ ¸ø ä¿ö ³Ö´Â »ç¶÷ÀÌ Àå³°¨ Á¤¸®Çϱâ.... ÀÌ·± ½ÄÀ¸·ÎµÎ....¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÇÏ´Ù°¡ ¸·È÷¸é ¸· 'I love ¹æ±¸ I love ¶Ë°³' ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ³ª¿É´Ï´Ù. Á» ÁöÀúºÐÇÑ ³ðÀÔ´Ï´Ù.
* ¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁöÀÔ´Ï´Ù. Áý¿¡ Å« ¼Õ´Ô Ä¡·¹¸¦ ÇÏ´À¶ó «ÀÌ ¾ø¾î¼ ÀÌÁ¦¾ß ¿Ã·È½À´Ï´Ù. ¸¹Àº ºÐÀÌ °Ý·ÁÇØÁÖ½Ã´Ï ÈûÀÌ ³ª±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¸, ³Ê¹« ³»¿ëÀÌ ¾øÀÌ ¾Ó»óÇϱ⸸ ÇÑ °Í °°¾Æ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ¹«Áö Á˼ÛÇÏ°í ¶Ç ºÎ²ô·´½À´Ï´Ù. Å« ±â´ë ¸¶½Ã°í ±×³É ±âÃÊÀûÀÎ ¹ø¿ªº»ÀÌ·Á´Ï ÇÏ°í ºÁÁÖ¼¼¿ä. À̱Ã...
================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/22 01:37 Á¶È¸¼ö 613
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(4)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (4)
Cater : The hills look pretty good, don't you think?
(¾ð´öÀÌ Âü ¸ÚÁö´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê´Ï?)
Casey : So do the mountains. (»êµéµµ ¸ÚÁ®.)
Tusky : They sure do. (Á¤¸»À̾ß.)
Cubby : Uh-oh, Chungalong, Stop! (¾î¾î, óÄ÷Õ. Àá±ñ¸¸ ¸ØÃçºÁ.)
Chungalong : Yes, What's wrong? (±×·¡. ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Cubby : The blackbirds up on the hill! (°ËÁ¤»õµéÀÌ ¾ð´ö À§¿¡ ÀÖ¾î.)
Cater : Remember? I never could get that one to stay in place.
(±â¾ï³ª´Ï? Àú °ËÁ¤»õ ÇѸ¶¸®¸¦ Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ìÁö ¸øÇß¾úÀݾÆ.)
Blackbird 1 : Hey, What's all the commotion? (ÇìÀÌ. °Å±â À¢ ¼Ò¶õÀ̾ß?)
Cater : You were tipped over.(³×°¡ ºñ¶Ô¾îÁ® ÀÖ¾úÀݾÆ.)
I thought you'd like to sit by your friends, here.
(³× Ä£±¸ °ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ°í ½Í¾îÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë¾ÒÁö.)
Blackbird 1 : Tipped over? I was taking a snooze.
(ºñ¶Ô¾îÁ®ÀÖ¾ú´Ù±¸? ³·ÀáÀ» ÀÚ°í ÀÖ¾ú¾î.)
Blackbird 2 : Rrawk! He's always snoozing, And he snores like crazy.
(±î¾Ç. ¾ê´Â ´Ã ³·ÀáÀ» ÀÚ. ¹ÌÄ£ µíÀÌ ÄÚµµ °ñÁö.)
Blackbird 1 : Who says I snore? I don't snore.
(³»°¡ ÄÚ¸¦ °ñ¾Ò´Ù°í ´©°¡ ±×·¡? ³ ÄÚ¸¦ °ñÁö ¾Ê¾Æ.)
Blackbird 2 : Yes, you do. (¾Æ³Ä. ³Ê ÄÚ °ñ¾Æ.)
Blackbird 1 : No, I don't. (¾Æ³Ä. °ñÁö ¾Ê¾Æ.)
Blackbird 2 : Yes, you do. (¾Æ³Ä, ³Ê ÄÚ °ñ¾Æ.)
Blackbird 1 : No, I don't. (¾Æ³Ä. °ñÁö ¾Ê¾Æ.)
Casey : Hold it. You're just two blackbirds sitting on a hill.
(Àá±ñ. ³ÊÈñµéÀº ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â µÎ ¸¶¸® °ËÁ¤»õÀÏ »ÓÀ̾ß.)
Blackbird 2 : What's that supposed to mean? (±×°Ô ¹«½¼ ¼Ò¸®¾ß?)
Blackbird 1 : Just sitting? Sitting on a hill? That's it?
(¾É¾Æ ÀÖÀ» »Ó? ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾Æ? ±×°Ô ´Ù¾ß?)
That's all there is? (±×°Ô ´Ù¶ó±¸?)
Cater : No, the poem. It goes like this.... (¾Æ´Ï, ÀÌ°Ç ½Ã¾ß. ÀÌ·¸°Ô ³ª°¡´Â...)
Cater&Casey : Two little blackbirds sitting on a hill.
(µÎ ¸¶¸® ÀÛÀº °ËÁ¤»õ°¡ ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ³×.)
One named Jack and one named Jill.
(ÇѸ¶¸®´Â Àè, ÇÑ ¸¶¸®´Â ÁúÀ̶ó³×.)
Fly away, Jack. Fly away, Jill. (Àú¸® ³¯¾Æ°¡, Àè. Àú¸® ³¯¾Æ°¡, Áú.)
Come back, Jack. Come back, Jill. (µ¹¾Æ¿Í, Àè. µ¹¾Æ¿Í, Áú)
Blackbird 1 : You got to be kidding me. That's all we do?
(³Ê Áö±Ý ³ª ³î¸®´Ï? ±×°Ô ´Ù¶ó±¸?)
Casey : Well, you can do the things, too. (À½. ´Ù¸¥ °Íµéµµ ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
Cater : Right, Like um... Sleep and..... Snore!
(±×·¡. À̸¦Å׸é.... ÀÚ¶ó, ±×¸®°í... ÄÚ¸¦ °ñ¾Æ¶ó!)
Casey : And, uh, visit the farm, And um...
(À½. ±×¸®°í ¹ç¿¡ °¡¶ó. ±×¸®°í, À½....)
Anything you like, really. (¹¹µç ÁÁÀ»´ë·Î.)
Blackbird 1 : That's more like it. I mean, sittin' and flyin'. flyin' and sittin'.
(ÀÌ·± °Ô ´õ ³´°Ú´Ù. ¾É°í ³¯¾Æ°¡°í ³¯¾Æ°¡°í ¾É°í.)
* That's more like it. ±×ÂÊÀÌ ´õ ³´´Ù(±¸¾îü Ç¥Çö)
Casey : It's just a poem.(±×³É ½ÃÀÏ »ÓÀ̾ß.)
Cater : Why don't you try it with us? (¿ì¸®¶û ÇÔ²² ÇØº¸Áö ¾ÊÀ»·¡?)
Casey : Just for fun. (±×³É Àç¹Ì »ï¾Æ¼.)
Blackbird 1 : You mean sit and fly? You call that fun?
(¾É¾Ò´Ù ³¯¾Æ°¬´Ù ÇÏ´Â °Å ¸»¾ß? ±×°É Àç¹Õ´Ù°í ÇÏ´Â °Å´Ï?)
Blackbird 2 : Come on. If it makes them happy.
(±×³É ÇØº¸ÀÚ. À÷µéÀÌ Àç¹Õ¾î ÇÑ´Ù¸é¾ß.)
Blackbird 1 : But Jack and Jill? (ÇÏÁö¸¸ ÀèÇϰí ÁúÀ̶ó´Ï?)
Blackbird 2 : It's just a poem. (±×³É ½Ã¶óÀݾÆ.)
Blackbird 1 : Sound like we need a pail of water.
(¿ì¸®°¡ ¹° ÇÑÅë ±æ·¯°¡´Â °Íó·³ µé¸®ÀݾÆ.)
I don't want to break my crown. (³ ¸Ó¸®Åë ±ú°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù±¸.)
Cater : That's another poem. (±×°Ç ´Ù¸¥ ½Ã¾ß.)
* ¿ì¸® Ä£±¸µéÀÌ °ËÁ¤»õ µÎ ¸¶¸®¸¦ º¸°í¼ ¿¬»óµÇ´Â ½Ã(ȤÀº ³ë·¡°¡»ç, ȤÀº rhyme, ´Ù °°Àº ÀǹÌÀÔ´Ï´Ù.)¸¦ µé·ÁÁÝ´Ï´Ù. ±×¸®°í¼ ÀÌ °ËÁ¤»õµé¿¡°Ô Çѹø role playing¸¦ ÇØº¸ÀÚ°í Á¦¾ÈÇÏÁö¿ä. Àç¹Ì·Î¿ä.(Just for fun!) À̶§ Åõ´ú°Å¸®±â°¡ Ãë¹ÌÀΠù ¹øÂ° °ËÁ¤»õ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¾ê±âÇϳ׿ä. 'Àè°ú ÁúÀ̶ó°í? ¸¶Ä¡ ¿ì¸®°¡ ¹° ÇÑÅë ±æ·¯°¡´Â °Íó·³ µé¸®ÀݾÆ. ³ ¸Ó¸®Åë ±ú°í ½ÍÁö ¾Ê¾Æ.' ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ ¶Ç ´Ù¸¥ ³ë·¡°¡ »ý°¢³ °ÅÁö¿ä. ±× À¯¸íÇÑ 'Jack and Jill'ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ Ä«ÅͰ¡ ±×°Ç ´Ù¸¥ ³ë·¡´Ï±î ½Å°æ ¾²Áö ¸»¶ó°í ÇÏÁÒ? ±×·³ ±× ´Ù¸¥ ³ë·¡°¡ ¹ºÁö Çѹø ¹è¿öº¼±î¿ä? ¿ì¼± ³ë·¡°¡»ç¸¦ µ¡ºÙÀÔ´Ï´Ù. °ýÈ£ ¾ÈÀº ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ ÇÔ²² Çϸé Àç¹Õ´Â ¼Õ°¡¶ô µ¿ÀÛÀÔ´Ï´Ù. Âü°í·Î ÀÌ ³ë·¡´Â À§¾Å ½Ã¸®Áî Áß <Å·Äݽº ÆÄƼ>¿¡µµ 1ÀýÀÌ ³ª¿É´Ï´Ù.
Jack and Jill went up the hill(Àè°ú ÁúÀÌ ¾ð´ö À§·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù³×.)
To fetch a pail of water.(¹° ÇÑ Åë °¡Á®¿À·Á°í.)
(Hold thumbs straight up, ¾öÁö¼Õ°¡¶ôÀ» ¹ÝµíÀÌ ¼¼¿ì°í
alternating them upward) ±³´ë·Î À§ÂÊÀ¸·Î ¿Ã¸°´Ù.
Jack fell down and broke his crown, (ÀèÀÌ ±¼·¯ ¶³¾îÁ® ¸Ó¸®¸¦ ´ÙÃÆ´Ù³×.)
(Wiggle one thumb and wrist downward)
¾öÁö Çϳª¸¦ Èçµé¸é¼ ¼Õ¸ñÀ» ¾Æ·¡ÂÊÀ¸·Î.
And Jill came tumbling after. (Áúµµ µû¶ó ±¼·¯ ¶³¾îÁ³´Ù³×.)
(Wiggle other thumb and wrist downward)
´Ù¸¥ ¾öÁöµµ Èçµé¸é¼ ¼Õ¸ñÀ» ¾Æ·¡ÂÊÀ¸·Î.
Then up got Jack and said to Jill,(±×·¯ÀÚ ÀèÀÌ ÀϾ Áú¿¡°Ô ¸»Çß³×.)
(Bring one thumb up, then the other)
ù ¹øÂ° ¾öÁö¸¦ ¼¼¿ì°í ´Ù¸¥ ¾öÁöµµ ¼¼¿î´Ù.
As in his arms he took her,(µÎ ÆÈ·Î ÁúÀ» ÀâÀ¸¸ç)
(Cross thumbs) (¾öÁö¼Õ°¡¶ôÀ» ±³Â÷½ÃŲ´Ù.)
"Brush off that dirt for you're not hurt, (³Ê´Â ±¦ÂúÀ¸´Ï ÀÌ Èë Á» Åо¶ó.)
(Brush one thumb with the other) (¼Õ°¡¶ô Çϳª·Î ´Ù¸¥ ¼Õ°¡¶ôÀ» ÅÏ´Ù.)
Let's fetch that pail of water." (¾î¼ ¹° ÇÑÅëÀ» °¡Á®°¡ÀÚ.)
(Continue brushing) (ÅÍ´Â µ¿ÀÛ °è¼Ó.)
So Jack and Jill went up the hill (±×·¡¼ Àè°ú ÁúÀº ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬³×.)
To fetch the pail of water, (¹° ÇÑÅëÀ» °¡Á®°¡·Á°í.)
(Thumbs straight up, alternating upward) (¾öÁö¸¦ ¼¼¿ì°í ±³´ë·Î À§·Î ÇâÇÑ´Ù.)
And took it home to Mother dear, (±×¸®°í Áý¿¡ °¡Á®°¡ ¾ö¸¶¿¡°Ô µå·È³×.)
(Bring thumbs slowly together) (¼Õ°¡¶ô µÎ °³¸¦ õõÈ÷ °¡Á®¿Â´Ù.)
Who thanked her son and daughter. (¾ö¸¶´Â ¾Æµé µþ¿¡°Ô °í¸¿´Ù°í ¸»Çß³×.)
(Thumbs meet) (¼Õ°¡¶ô µÎ °³°¡ ¸¸³´Ù.)
* ÀÌÁ¦ ù ¹øÂ° °ËÁ¤»õ°¡ Åõ´ú´í ÀÌÀ¯¸¦ ¾Æ½Ã°ÚÁÒ? ÀÚ±â´õ·¯ Àè ¿ªÇÒÀ» Ç϶óÇÏ´Ï ÀÌ ³ë·¡¿¡ ³ª¿À´Â Àèó·³ ¹° ±æ·¯ ¾ð´ö À§·Î ¿Ã¶ó°¡´Ù ±¼·¯ ¶³¾îÁ® ¸Ó¸®ÅëÀ» ±ú°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù´Â °Ì´Ï´Ù. <À§¾Å Å·ÄݽºÆÄƼ> Ãʹݺθ¦ º¸¸é ¾ÆÁÖ ±Í¿±°Ô »ý±ä ¸·³» ÀèÀÌ À̸¶¿¡ ¹Ýâ°í¸¦ ºÙÀ̰í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ÁÖÀΰøÀÌ¶ó ±¼·¯ ¶³¾îÁ® À̸¶¸¦ ´ÙÃÆ´Ù°í ¸»ÇÏÁÒ.
Blackbird 2 : It's just a poem, Come on, make them happy.
(±×³É ½Ã¶óÀݾÆ. ¾ß¾Æ. À÷µé ±âºÐ ÁÁ°Ô ÇØÁÖÀÚ.)
Blackbird 1 : All right, go ahead, We can do this.
(ÁÁ¾Æ. ÇØº¸Áö. ¿ì¸® ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
You want to be Jack? O.K. I'll be Jack, Go ahead!
(³Ê Àè ÇÒ·¡? ¾Ë¾Ò¾î. ³»°¡ Àè ÇÒ°Ô. ½ÃÀÛÇÏÀÚ.)
Cater&Casey : Two little blackbirds sitting on the hill.
(µÎ¸¶¸® ÀÛÀº °ËÁ¤»õ°¡ ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾ÆÀÖ³×.)
Blackbird 1 : How's this? How we doing? (ÀÌ°Ç ¾î¶§? ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é µÅ?)
Blackbird 2 : Great. You like it? (ÀßÇß¾î. ±¦Âú´Ï?)
Cater&Casey : One named Jack and one named Jill.
(ÇÑ ¸¶¸®´Â Àè, ¶Ç ÇÑ ¸¶¸®´Â ÁúÀ̶ó³×.)
Blackbird 1 : What do we do now, bow or something?
(óÀ½ ºË°Ú½À´Ï´Ù ÇØ? ²Ù¹÷ ÀλçÇÒ±î?)
How do you do? My name's Jack. (óÀ½ ºË°Ú½À´Ï´Ù. ÀèÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.)
Blackbird 2 : Nice to meet you, Jack, I'll Jill.
(¸¸³ª¼ ¹Ý°¡¿Í¿ä. ÁúÀ̶ó°í ÇØ¿ä.)
Cater&Casey : Fly away, Jack. (Àú¸® ³¯¾Æ°¡. Àè.)
Blackbird 1 : Fly where? You never told me where.
(¾îµð·Î ³¯¾Æ°¡? ¾îµð·Î °¡¶õ ¸»Àº ¾È ÇßÀݾÆ.)
Blackbird 2 : Just over there, It's no big deal.
(±×³É Àú±â·Î °¡. ¹«½¼ ´ë´ÜÇÑ ÀÏÀ̶ó°í.)
Cater&Casey : Fly away, Jill. (Àú¸® ³¯¾Æ°¡. Áú.)
Blackbird 1 : Come over here. (ÀÌÂÊÀ¸·Î °Ç³Ê¿Í.)
Blackbird 2 : No, I'm not going over there. (½È¾î. ±×ÂÊÀ¸·Î ¾È °¥ °Å¾ß.)
Tusky : There she goes. (ÀúÂÊÀ¸·Î °£´Ù.)
Blackbird 2 : Over here. I'm over here now! (ÀÌÂÊÀ̾ß. ³ ÀÌÂÊÀ¸·Î ¿Ô¾î.)
Blackbird 1 : You never listen. You just do your own thing.
(³Í Á¤¸» ¸»À» ¾È µé¾î. ³Í Ç×»ó ³× ¸¾´ë·Î¾ß.)
Blackbird 2 : Lighten up! It's only a poem. (°¡º±°Ô »ý°¢ÇØ. ÀÌ°Ç ±×³É ½Ã¾ß.)
Cater&Casey : Come back, Jack. (µ¹¾Æ¿Í Àè.)
Blackbird 1 : I can handle this. Can you handle this?
(ÀÌ°Ç ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î. ³ÊµÎ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ï?)
Tusky : That's great.(ÀßÇß¾î.)
Cater&Casey : Come back, Jill. (µ¹¾Æ¿Í Áú.)
Blackbird 2 : I've got it. This I can do. (¾Ë¾Ò¾î. ÀÌ Á¤µµ´Â ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
Tusky : There she goes! (ÀÌÂÊÀ¸·Î ¿Â´Ù.)
Cater : That was nice. Thank you. (ÀßÇß¾î. °í¸¶¿Í.)
Blackbird 1 : We're getting the hang of it now. What do we do next?
(ÀÌÁ¦ ¿ä·ÉÀ» Å͵æÇß¾î. ´ÙÀ½¿£ ¹» ÇÏÁö?)
Casey : That's all there is. That's the poem. (±×°Ô ´Ù¾ß. ±×°Ô ÀÌ ½Ã¶ó±¸.)
Blackbird 1 : That's all there is? You got to be kidding me!
(ÀÌ°Ô ´Ù¶ó±¸? ³ÊÈñµé Áö±Ý ³ª ³î¸®´Ï?)
How about "Fly to the farm, Jack." or "Sit on the broccoli, Jill?"
(¹çÀ¸·Î ³¯¾Æ°¡ Àè. ºê·ÎÄݸ® À§¿¡ ¾É¾Æ, Áú. ÀÌ·± °Ç ¾î¶³±î?)
Chungalong : Time to go. We have a long climb ahead of us.
(¶°³¯ ½Ã°£À̾ß. ±ä ¿À¸£¸·±æÀ» °¡¾ßÇØ.)
* climb ÀÌ ¸í»ç·Î ¾²À̸é '¿À¸£¸·±æ'À̶ó´Â ¶æÀÌ µË´Ï´Ù.
* get the hang of~ ¿ä·ÉÀ» Å͵æÇÏ´Ù.
* ÀÌ ºÎºÐÀº ÇϳªÀÇ rhymeÀ» °¡Áö°í Àç¹ÌÀÖ°Ô ³î ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶óÀÓ¿¡ µîÀåÇÏ´Â ÁÖÀΰøµéÀ» ³»¼¼¿ö ¿ªÇÒ³îÀ̸¦ Áñ±â´Â ÇÑÆí, ¶óÀÓÀ̶õ ¾ó¸¶µçÁö ¿·ÁÀÖ´Â ±¸Á¶¶ó´Â °ÍÀ» °Á¶ÇÕ´Ï´Ù. '³¯¾Æ°¡¶ó, µ¹¾Æ¿Í¶ó'¶ó´Â ¿ø·¡ÀÇ Àǹ̴ë½Å ¾ó¸¶µçÁö ´Ù¸¥ ±¸¹®À» ³Ö¾î Áñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÅÁö¿ä. ¿©±â¼ µîÀåÀι°µéÀÌ ¿¹¸¦ µé¾îÁÖµíÀÌ '¹ç¿¡ ¾É¾Æ¶ó, ºê·ÎÄݸ®¿¡ ¾É¾Æ¶ó.'µµ °¡´ÉÇϰí 'ÀÚ¶ó, ÄÚ°ñ¾Æ¶ó'µµ °¡´ÉÇÑ °Ì´Ï´Ù. À̹ۿ¡ ¿îÀ²¸¸ ¸ÂÃß¸é ¾ó¸¶µçÁö ´Ù¸¥ °¡»ç¸¦ Áý¾î³Ö¾î Ȱ¿ëÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
* Âü°í·Î °ËÁ¤»õµéÀÌ ³ª¿À´Â ÀÌ ¶óÀÓÀ» ³ë·¡·Î ºÎ¸¦ ¶© ¾ËÆÄºª¼Û¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸¨´Ï´Ù. Çѹø ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ¿îÀ²ÀÌ µü ¸ÂÁÒ? ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ÁÁ¾ÆÇÒ °Ì´Ï´Ù.
Blackbird 1 : You're leaving already? (¹ú½á ¶°³ª´Ï?)
Cater : We have to go. You were great. (±×·¡¾ßÇØ. ³ÊÈñµé Á¤¸» ÀßÇß¾î.)
Casey : You really were. Thanks. (Á¤¸»À̾ß. °í¸¶¿Í.)
Blackbird 1 : That's all there is? Well, O.K. (±×°Ô ´Ù¶ó±¸? À½. ÁÁ¾Æ.)
Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a.
Blackbird 2 : See? I told you snored! (±×·¸Áö? ³»°¡ ³Ê ÄÚ°ï´Ù°í ÇßÀݾÆ.)
Blackbird 1 : Who snore? (´©°¡ ÄÚ¸¦ °ñ¾Æ?)
Tusky : Here we go over the mountains. (¿ì¸®´Â »ê ³Ê¸Ó·Î °£´Ù.)
Blackbird 1 : I do not. (³ª ÄÚ ¾È °ñ¾Æ.)
Blackbird 2 : You do. (³Ê ÄÚ °ñ¾Æ.)
Tusky : Wow, we're really going uphill! (¿Í. ÁøÂ¥·Î ¿À¸£¸·±æÀÌ´Ù.)
I hope you made this sturdy, Carter.
(Ä«ÅÍ. ÀÌ ·¹ÀÏ Æ°Æ°ÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú°ÚÁö?)
Cater : Sure is. Carter, Boxes, and pillows.
(¹°·ÐÀÌÁö. »óÀÚ¶û º£°Ô¶û °í¿´´Â°É.)
Casey : We're starting to go really high. (ÁøÂ¥·Î ³ôÀÌ ¿Ã¶ó°¡±â ½ÃÀÛÇÑ´Ù.)
Tusky : Boy, Do I love mountains, Guys? (¿Í. ³ Á¤¸» »êÀ» ÁÁ¾ÆÇØ. ¾êµé¾Æ.)
Casey : Me, too. (³ªµÎ.)
Cater : Yeah, Aren't they great? (¾ß. Á¤¸» ´ë´ÜÇÏÁö ¾Ê´Ï?)
The train went over the mountain. The train went over the mountain.
(±âÂ÷°¡ »êÀ» ³Ñ¾î °¬´ë¿ä. ±âÂ÷°¡ »êÀ» ³Ñ¾î °¬´ë¿ä.)
The train went over the mountain. To see what he could see.
(±âÂ÷°¡ »êÀ» ³Ñ¾î °¬´ë¿ä. ¹¹°¡ º¸ÀÌ´ÂÁö º¸·Á°í.)
To see what he could see, To see what he could see,
(¹¹°¡ º¸ÀÌ´ÂÁö º¸·Á°í. ¹¹°¡ º¸ÀÌ´ÂÁö º¸·Á°í.)
The train went over the mountain. The train went over the mountain.
The train went over the mountain. To see what he could see.
Chungalong : Bridge up ahead! (¾Õ¿¡ ´Ù¸®°¡ ÀÖ´Ù.)
Tusky : Boy, This is the fun part. (¾ß. Àç¹Õ´Â ºÎºÐÀÌ´Ù.)
Casey : Where I put the river deep in the gorge?
(°ñÂ¥±â ±íÀÌ °À» ¾îµð´Ù ³õ¾Ò´õ¶ó?)
Tusky : Yeah, here it comes. It is far down there!
(¾ß. Àú±â º¸ÀδÙ. Àú±â ¾Æ·¡¿¡.)
Casey : It's beautiful. (¾Æ¸§´Ù¿ö.)
Cubby : I'm closing my eyes. I don't want to see anythin'.
(´«À» °¨À» °Å¾ß. ¾Æ¹« °Íµµ ¾È º¼°Å¾ß.)
Are we across yet? (´Ù °Ç³Ê°¬´Ï?)
Can I look? Wow! It is beautiful! (´« ¶°µµ µÇ´Ï? ¿Í. Á¤¸» ¾Æ¸§´ä´Ù.)
Tusky : We're almost at the top! (°ÅÀÇ ²À´ë±â¾ß.)
Cater&Casey : Yay! (¾ßÈ£.)
And all that he could see, And all that he could see,
(±×·±µ¥ ±âÂ÷°¡ º» °ÍÀº, ±âÂ÷°¡ º» °ÍÀº)
The other side of the mountain, The other side of the mountain,
(»êÀÇ °Ç³ÊÆíÀ̾ú´ë¿ä. »êÀÇ °Ç³ÊÆíÀ̾ú´ë¿ä)
The other side of the mountain, Was all that he could see.
(±×°¡ º» °ÍÀº »êÀÇ °Ç³ÊÆíÀÌ ´Ù¿´´ë¿ä.)
============================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/23 00:47 Á¶È¸¼ö 729
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(5)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (5)
Tusky : Guys, That was great! (¾êµé¾Æ Á¤¸» ´ë´ÜÇßÁö?)
Chungalong : Hang on, We're going down! (²À ºÙÀâ¾Æ. ÀÌÁ¦ ³»¸®¸·±æÀ̾ß.)
Tusky : Oh, boy! (¾ß!)
Chungalong : Hold on, everybody! Hang on! Whew! We made it!
(´Ùµé ²Ë Àâ¾Æ. ²À ºÙÀâ°í ÀÖ¾î. ÈÞ¿ì. ´Ù ³»·Á¿Ô´Ù.)
Tusky : Superific, guys. Let's do it again. (¸ÚÁ®! ¾êµé¾Æ. ÇÑ ¹ø ´õ ÇÏÀÚ.)
Cater : I need a rest.(Á» ½¬¾î¾ß°Ú¾î.)
Casey : Pretty neat, wasn't it? (Á¤¸» ¸ÚÀÖ¾úÁö, ±×Ä¡?)
Cater : It was great! Look at the castle! It's beautiful and the river, too.
(´ë´ÜÇß¾î. Àú ¼º Á» ºÁ. ¾Æ¸§´ä´Ù. Àú °¹°µµ.)
Keemo, kymo, daro dime, Hey, ho, subble, bubble, sipso,
Periwinkle soap fat, penny, winkle nip cat, Kitty catcha kymee oh.
Chungalong : Here we are! Jennie's castle! (´Ù ¿Ô´Ù. Á¦´ÏÀÇ ¼ºÀ̾ß!)
Cater : Hey, look! It's the frog! (¾ß. Àú±æ ºÁ. °³±¸¸®¾ß.)
Tusky : A fog? Let's go see! (°³±¸¸®¶ó°í? º¸·¯ °¡ÀÚ.)
There was a frog lived in a spring, Sing song kitty catch a kimee oh,
(°³±¸¸® ÇÑ ¸¶¸®°¡ »ù¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú³×. '°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç.)
He could dance and he could sing, Sing song kitty catch a kymee oh.
(³à¼®Àº Ããµµ Ãß°í ³ë·¡µµ ÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù¿¡. '°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç.)
Keemo, kymo, daro dime, Hey, ho, subble, bubble, sipso,
Periwinkle soap fat, penny, winkle nip cat, Kitty catcha kymee oh.
Tusky : Hi. (¾È³ç?)
Frog : Hi. (¾È³ç?)
Oh, what you gonna do when the rain don't fall?
(ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾î¶±ÇÒ °Å´Ï?)
Sing song kitty catch a kimee oh,
('°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£Áö.)
Crops grow small instead of tall,
(³óÀÛ¹°ÀÌ Å©Áö ¾Ê°í ÀÛ°Ô ÀÚ¶ó¸é ¾î¶±ÇÒ °Å´Ï?)
Sing song kitty catch a kimee oh,
('°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£Áö.)
Keemo, kymo, daro dime, Hey, ho, subble, bubble, sipso,
Periwinkle soap fat, penny, winkle nip cat, Kitty catcha kymee oh.
* <À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà>ÀÇ ÇØ¼®ÆÇÀ» ±â´Ù¸®¼Ì´ø ºÐµé ´ëºÎºÐÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ ³ë·¡¿Í ´ÙÀ½¿¡ ³ª¿À´Â "Jenny Jenkins"ÀÇ ÇØ¼® ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ»±î ½Í½À´Ï´Ù. ¹«½¼ ¶æÀÎÁö µµÅë ¸ð¸£°Ô Çϴϱî¿ä. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ´ë¸ñ¿¡¼ Àúµµ ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. »ç½Ç ³ë·¡ °¡»ç¸¦ Àç¹Õ°Ô ¸¸µé·Á°í ¾ïÁö·Î ²ø¾î´Ù ºÙÀÎ °ÍµéÀÌ´Ï ÇØ¼® ÀÚü°¡ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù°í ¹Û¿¡ µå¸± ¸»¾¸ÀÌ ¾ø³×¿ä.(À̱Ã. µ¹ ³¯¶ó¿À´Â °Å ¾Æ´ÑÁö....) '²áµû¸®»þ¹Ù¶ó'³ª '¾ó¾¾±¸ Àý¾¾±¸'°°Àº °æ¿ì¶ó°í³ª ÇÒ±î¿ä. ÀÌ ³ë·¡°¡ »ý°¢³ª³×¿ä. ¾î·ÈÀ» ¶§ ºÒ·¶´ø '½Åµ¥·¼¶ó´Â ¾î·Á¼ ºÎ¸ð´ÔÀ» ÀÒ°í¿ä...'ÇÏ´Â ³ë·¡¿ä. °Å±â¼µµ Èķű¸¿¡ '»þ¹Ù »þ¹Ù ÇÏÀÌ »þ¹Ù ¾ó¸¶³ª ¿ï¾úÀ»±î¿ä'ÇÏ´Â ´ë¸ñÀÌ ³ª¿ÀÁö¿ä. ±×³É ¹ßÀ½ÇÏ´Â Àç¹Ì·Î ³Ö´Â ¿©Èﱸ¶ó°í »ý°¢ÇØÁÖ¼¼¿ä. ¶æ¿¡ ½Å°æ¾²Áö ¸»°í °¢°¢ ´Ü¾î°¡ ÁÖ´Â ¹ßÀ½ÀÇ ¸ÀÀ» Áñ±â´Â °Ô ÁÁÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. ƯÈ÷ ÀÌ ³ë·¡ÀÇ Èķű¸´Â ºñ½ÁÇÑ ¹ßÀ½ÀÌ º¯À̸¦ º¸ÀÌ´Â Çö»óÀÌ ¹ß°ßµÇÁö¿ä. keemo°¡ kymo°¡ µÇ°í ¹Ù·Î daro°¡ dimeÀÌ µÇ°í¿ä. subbleÀÌ bubble·Î º¯ÇÏ°í µÚÀ̾ ±¸ ÀÚü°¡ º¯À̸¦ º¸À̴µ¥, Periwinkle soap fatÀÌ pennywinkle nip catÀ¸·Î º¯ÇÏ´Â °úÁ¤À» º¸¼¼¿ä. ³¡ºÎºÐÀÇ ¹ßÀ½ÀÌ ¶È°°ÀÌ ¿îÀ» ¸ÂÃçÁÖ°í ÀÖÁÒ. ƯÈ÷ [p]»ç¿îµå¿Í [t]»ç¿îµåÀÇ ²÷¾î Àд µíÇÑ ¹ßÀ½ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ¸ÀÀ» ´À³¢°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸»·Î ÇÏ¸é ³¡¸»ÀÕ±â¿Í ºñ½ÁÇÑ Àç¹Ì¸¦ ÁØ´Ù°í³ª ÇÒ±î¿ä?
Casey : You certainly are cheerful. (±âºÐÀÌ ²Ï ÁÁ±¸³ª.)
Frog : That's because I'm on my way to the castle. (¼ºÀ¸·Î °¡´Â ±æÀ̰ŵç.)
Cater : That's what makes you this happy? (±×°Ô ±×·¸°Ô ±â»Û ÀÏÀ̾ß?)
Frog : Actually, Ahm... Actually, I'm not a frog. I'm a prince. (»ç½Ç..ÈåÈì. »ç½Ç ³ °³±¸¸®°¡ ¾Æ´Ï¾ß. ³ª´Â ¿ÕÀÚ¾ß.)
Today the princess will kiss me. (¿À´Ã °øÁÖ´ÔÀÌ ³»°Ô Ű½º¸¦ ÇØÁٰžß.)
And I'll turn back into the handsome prince. That I truly am. (±×·³ ³ ´Ù½Ã Àß»ý±ä ¿ÕÀÚ·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ¾î. ³» ÁøÂ¥ ¸ð½ÀÀÌÁö.)
Tusky : Superific! I want to watch! (¸ÚÁ®! º¸°í ½Í´Ù.)
Frog : Well, follow me. Princess Jennie Jenkins should be waiting. (±×·³ ³¯ µû¶ó¿Í. Á¦´Ï Á¨Å²½º °øÁÖ´ÔÀÌ Æ²¸²¾øÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» °Å¾ß.)
This is a problem. (¹®Á¦°¡ Àִ°É?)
Cater&Casey : What? (¹¹°¡?)
Frog : No bridge. (´Ù¸®°¡ ¾ø¾î.)
Cater : How could I forgot the drawbridge? (ÀÌ·±, ¾î¼´Ù°¡ ´Ù¸®¸¦ ÀؾúÁö?)
Casey : Why don't you ask chungalong? (ó°É·Õ¿¡°Ô ºÎÅ¹ÇØº¸ÀÚ.)
Cater : Right! Chungalong, could you, uh. Make us possibly..... (¸Â¾Æ. ó°É·Õ. À½ Ȥ½Ã ÇØÁÙ ¼ö ÀÖÀ»±î?)
Chungalong : One drawbridge coming up. (´Ù¸® Çϳª ÃâÇöÀÌ¿ä!)
Tusky : Look at him go! (°³±¸¸® °¡´Â °ÍÁ» ºÁ.)
Cater : He's *****. (¿ô±â´Ù.)
Tusky : Oh, he made it! (ÇØ³Â¾î.)
Frog : Princess Jennie! Your frog...ahem. Your prince....is here. (Á¦´Ï °øÁÖ´Ô. ´ç½ÅÀÇ °³±¸¸®°¡, ÈåÈì. ´ç½ÅÀÇ ¿ÕÀÚ°¡ ¿©±â ÀÖ¼Ò.)
Casey : What do you think? (¾î¶§?)
Cater : She's beautiful. Good work, Casey. (¾Æ¸§´ä´Ù. ¼ö°íÇß¾î. ÄÉÀ̽Ã.)
Casey : Thanks. I wish I'd made her hair stay down. (°í¸¶¿Í. Àú ¸Ó¸® Á» ¹ÝµíÀÌ ÇßÀ¸¸é ´õ ÁÁ¾ÒÀ»°É.)
Princess : How do, Casey, Cater, Tusky, And my dear sweet frog, (¾È³ç. ÄÉÀ̽Ã. Ä«ÅÍ. ÅͽºÅ°. ±×¸®°í »ç¶ûÇÏ´Â ³ªÀÇ °³±¸¸®.)
here you are. (¿À¼Ì±º¿ä.)
Frog : My princess, Are you ready to kiss me? (³ªÀÇ °øÁÖ¿©. Ű½ºÇÒ Áغñ´Â µÇ¾ú¼Ò?)
Princess : Um.....No. (À½... ¾Æ´¢.)
Frog : But it's time. Today's the day. (ÇÏÁö¸¸ ¶§°¡ ¿Ô¼Ò. ¿À´ÃÀÌ ±×³¯ÀÌÀݼÒ.)
Princess : Oh, It's such a special occasion. (¿À. ÀÌ·¸°Ô Ưº°ÇÑ ¼ø°£¿¡.)
I can't decide what to wear. (¹» ÀÔÀ»Áö ¾ÆÁ÷ °áÁ¤ ¸øÇß´Ü ¸»ÀÌ¿¡¿ä.)
Frog : Not again. But you look terrific. (¾ÈµÅ. ´ç½ÅÀº ³Ê¹« ¸ÚÁ®¿ä.)
Come on, just a peck on the forehead. (¾î¼. ±×³É À̸¶¿¡ ÀÔ¸¸ °®´Ù ´ë¸é µÅ¿ä.)
Princess : No, It will never do. I must look appropriate for my prince. (¾ÈµÅ¿ä. Àý´ë·Î ¾ÈµÅ¿ä. ³ªÀÇ ¿ÕÀÚ´Ô¿¡°Ô ¾î¿ï¸®´Â ¸ð½ÀÀ̾î¾ß¸¸ ÇØ¿ä.)
Frog : But I'm here. It's me, And I think you look fabulous. (ÇÏÁö¸¸ ¿ÕÀÚ´Â ¿©±âÀÖÀݼÒ. ³»°¡ ¿ÕÀÚ¿ä. ³»º¸±â¿¡ ´ç½ÅÀº ³î¶ö ¸¸Å ¾Æ¸§´ä¼Ò.)
Princess : Oh, help me decide, dear frog. (¿À. ¹» ÀÔÀ»Áö µµ¿ÍÁà¿ä. ³ªÀÇ °³±¸¸®.)
Frog : Oh, boy! Here we go again! (¿À, ÀÌ·±! ¶Ç ½ÃÀÛÀ̾ß.)
Will you wear white, oh my dear, oh my dear?
(ÇϾá»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? ¾ê¾ß. ¾ê¾ß.)
Will you wear white, Jennie jenkins?
(ÇϾá»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? Á¦´Ï Á¨Å²½º?)
No, I won't wear white for the color's too bright.
(¾Æ´¢. ³ ÇÏ¾á »ö ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä. ±× »ö±òÀº ³Ê¹« ¹à¾Æ¿ä.)
I'll buy me a fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy,
seek-a-dou-ble, use-a-cause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, roll.
(³ª´Â fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy, seek-a-dou-ble, use-a-cause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, rollÀ» »ì °Å¿¹¿ä.)
Will you wear blue, oh my dear, oh my dear?
(ÆÄ¶õ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? ¾ê¾ß. ¾ê¾ß.)
Will you wear blue, Jennie jenkins?
(ÆÄ¶õ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? Á¦´Ï Á¨Å²½º?)
No, I won't wear blue cause blue won't do.
(¾Æ´¢. ³ ÆÄ¶õ »ö ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä. ÆÄ¶õ »öÀº ¸ÂÁö ¾Ê¾Æ¿ä.)
I'll buy me a fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy,
seek-a-dou-ble, use-a-ause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, roll.
Frog : Princess, You look fine. (°øÁÖ. ´ç½ÅÀº ÁÁ¾Æº¸¿©¿ä.)
Princess : Oh, no! (¿À. ½È¾î¿ä.)
Frog : Come on. (¾î¼.)
Will you wear green, oh my dear, oh my dear?
(ÃÊ·Ï»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? ¾ê¾ß. ¾ê¾ß.)
Will you wear green, Jennie Jenkins?
(ÃÊ·Ï»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? Á¦´Ï Á¨Å²½º?)
No, I won't wear green. It's the color of a bean.
(¾Æ´¢. ³ ÃÊ·Ï»ö ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä. ±×°Ç Äá »ö±òÀÌÀݾƿä.)
I'll buy me a fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy,
seek-a-dou-ble, use-a-ause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, roll.
* ¾Æ±î ¸»¾¸µå·ÈµíÀÌ ÀÌ ³ë·¡ ¿ª½Ã ÇØ¼®ÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÑ Èķű¸°¡ ºÙ½À´Ï´Ù. ¿ÊÀ» ±î´Ù·Ó°Ô °í¸£´Â Á¦´ÏÀÇ ¼º°ÝÀ» ¹Ý¿µÇÏ´Â °ÅÁö¿ä. Æò¹üÇÑ ¸»°ú »ö±ò·Î´Â Ç¥ÇöµÇÁö ¾Ê´Â º¹ÀâÇÏ°í ±ä À̸§ÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°Ú´Ù´Â °ÍÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â °Í»Ó ¿ª½Ã Ưº°ÇÑ Àǹ̴ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©±â¼µµ ´ëºÎºÐÀÇ Èķű¸µéÀÌ ±×·¯ÇÏµí ±×³É ºñ½ÁÇÑ ¹ßÀ½ÀÌ º¯À̸¦ º¸ÀÌ¸é¼ Çô¸¦ ±¼¸®´Â Àç¹Ì¸¦ ÁÝ´Ï´Ù. fol-de-rol-dy til-de-tol-dyÇÏ´Â ºÎºÐÀº [f]»ç¿îµå¿Í [l],[r]»ç¿îµå µî¿¡ ½Å°æ ½á¼ ¹ßÀ½ÇÏ´Ùº¸¸é Çô°¡ ¸· ²¿ÀÌ°í ¸¶ºñ°¡ ¿À´Â ÈÄÀ¯Áõµµ ¿É´Ï´Ù. Á¶½ÉÇϼ¼¿ä.^^
Frog : Are you going to kiss me or not? (Ű½ºÇØ ÁÙ°Å¿ä? ¸»°Å¿ä?)
Princess : Yes! No, Maybe so. Yes! No, Maybe so. (±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é. ±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é.)
Yes! No, Maybe so. (±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é.)
Frog : Alright, Listen. This is your prince speaking. (ÁÁ¾Æ¿ä. Àß µé¾î¿ä. ´ç½ÅÀÇ ¿ÕÀÚ°¡ ¸»ÇϰڼÒ.)
One little kiss, and I'm all yours. (Ű½º ÇѹøÀÌ¸é ³ª´Â ¸ðµÎ ´ç½Å °Å¿ä.)
Princess : Yes! No, Maybe so. Yes! No, Maybe so. (±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é. ±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é.)
Frog : Please make it so, Say yes. Don't say no. (Á¦¹ß ±×·¸°Ô Çϵµ·Ï ÇսôÙ. ¿¹¶ó°í ¸»ÇØ¿ä. ¾Æ´Ï¶ó°í´Â ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¿ä.)
Tusky : Guys, let's go. (¾êµé¾Æ. °¡ÀÚ.)
Frog : Please make it so, say yes. (Á¦¹ß ±×·¸°Ô ÇսôÙ. ¿¹¶ó°í ¸»ÇØ¿ä.)
Chungalong : Do you think she'll kiss him? (°øÁÖ´ÔÀÌ °³±¸¸®¿¡°Ô Ű½º¸¦ ÇÒ±î?)
Casey : Yes. (ÀÀ.)
Cater : No. (¾Æ´Ï.)
Tusky : Maybe so. (¾î¼¸é.)
I'll buy me a foldy -roldy, tildy-toldy
Seek-a-double, use-a-cozza roll to find me
Roll, Jenny Jenkins, roll.
* ¾Æ·¡¿¡ µ¡ºÙÀÌ´Â ³ë·¡´Â "Jenny Jenkins"ÀÇ ´Ù¾çÇÑ °¡»ç Áß¿¡¼ °¡Àå ±æ°í ¶Ç ¿îÀÌ Àß ¸Â´Â °ÍÀ» °ñ¶óº» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ¸Å·ÂÀº ¿ì¼± »ö±òÀ» ¹Ù²ã°¡¸ç Áú¹®À» Çϱ⠶§¹®¿¡ ´Ù¾çÇÑ »ö±òÀ» ÀÍÈú ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ̰í¿ä. µÎ ¹øÂ°´Â Á¦´Ï°¡ ±× »ö±òÀÌ ½ÈÀº ÀÌÀ¯¸¦ ´î ¶§ °¡»ç°¡ ¿îÀÌ µüµü ¸Â°Ô µÇ¾îÀÖ´Ù´Â °Å¿¹¿ä. ¾Æ·¡ ³ë·¡ °¡»ç¿¡¼ »¡°£ »öÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÑ ºÎºÐÀ» »ìÆìº¸¸é ¾Ë ¼ö ÀÖÁö¿ä. ½Ã¸¦ ¾²´Â °Íó·³ white/bright, green/seen, yellow/fellow µîÀ¸·Î ¿îÀ» Àß ¸ÂÃß°í ÀÖ¾î¿ä. ÀÚ¿¬½º·´°í Àç¹ÌÀÖ°Ô ¹ßÀ½ÀÇ °¨°¢À» ÀÍÈú ¼ö ÀÖÁö¿ä. Çѹø ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. µÚ¿¡ ºÙ´Â Èķű¸´Â º° ÀÇ¹Ì ¾øÀÌ Àç¹Õ°Ô ¸¸µç °Å´Ï±î ±»ÀÌ ÇØ¼®ÇÏ·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ã°í ±×³É ÀԾȿ¡¼ ±¸¸£´Â ¹ßÀ½ ÀÚü¸¦ Áñ°Üº¸¼¼¿ä.
Will you wear white
Oh my dear, oh my dear
Will you wear white, Jenny Jenkins?
No I won't wear white
For the color's too bright
I'll buy me a foldy-roldy, tildy-toldy
Seek-a-double, use-a-cozza roll to find me
Roll, Jenny Jenkins, roll
Will you wear green
Oh my dear, oh my dear
Will you wear green, Jenny Jenkins?
No, I won't wear green
It's a shame to be seen
Will you wear blue
Oh my dear, oh my dear
Will you wear blue, Jenny Jenkins?
No, I won't wear blue
For the color's too true
Will you wear yellow
Oh my dear, oh my dear
Will you wear yellow, Jenny Jenkins?
No, I won't wear yellow
For I'd never get a fellow
Will you wear brown
Oh my dear, oh my dear
Will you wear brown, Jenny Jenkins?
No, I won't wear brown
For I'd never get around
Will you wear beige
Oh my dear, oh my dear
Will you wear beige, Jenny Jenkins?
No, I won't wear beige
For it shows my age
Will you wear orange
Oh my dear, oh my dear
Will you wear orange, Jenny Jenkins?
No, orange I won't wear
And it rhymes so there
What will you wear?
Oh my dear, oh my dear
What will you wear, Jenny Jenkins?
Oh what do you care
If I just go bare
*±×¸²Ã¥ Áß¿¡ "What will you wear, Jenny Jenkins?"°¡ ÀÖ´õ±º¿ä. ÀÌ ³ë·¡¸¦ Å׸¶·Î ÇØ¼ ¸¸µç ±×¸²Ã¥Àε¥ ÁÖÀΰøÀº Å׵𺣾¿ä. °¢ À帶´Ù »ö±òÀÌ ¹Ù²î¸é¼ ³ë·¡ °¡»ç´ë·Î Áú¹®À» ÇÏ´Â °Å¿¹¿ä. 'ÇϾá»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ»·¡?' Çϸ鼿ä. ±×·³ ÁÖÀΰø °õÀÌ ½ÈÀº ÀÌÀ¯¸¦ ´ë´Â °Å¿¹¿ä. ÀÌ ³ë·¡¸¦ ¾Æ´Â ¾ÆÀ̵éÀ̶ó¸é Àç¹Õ°Ô ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×¸²Ã¥À¸·Î º¸¸é È®½ÇÇÑ ½Ã°¢Àû È¿°ú°¡ ÀÖÀ¸´Ï±î ÁÁÀ» °Í °°Àºµ¥, ¶Ç ³ë·¡ Å×ÀÌÇÁµµ µé¾îÀÖ´Ù´øµ¥.... ¿ì¸®³ª¶ó¿¡¼ ÆÄ´Â Áö´Â Àß ¸ð¸£°Ú³×¿ä. ¾Æ¸¶Á¸¿¡¼ ÆÄ´Â °Í¸¸ ºÃ°Åµç¿ä. ^^; Ȥ½Ã ÀÌ Ã¥ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´Â ºÐ, °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼¼¿ä.

* Âü°í·Î ÀÌ ¿¡ÇǼҵåÀÇ ÁÖÁ¦°¡ µÇ´Â ±×¸²ÇüÁ¦ÀÇ ¿¾À̾߱â, <°³±¸¸®¿ÕÀÚ>ÀÇ º»¹®À» ÆÛ¼ ¿Ã¸³´Ï´Ù. ±×³É Âü°í·Î Àо¼¼¿ä. ´Ü¾î¿Í ¹®ÀåÀÌ ½¬¿ö ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÀоîÁ־ ÁÁÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. Á¦°¡ ´É·ÂÀÌ µÇ¸é ÀÌ À̾߱⸦ ±×¸²Ã¥À¸·Î ¸¸µå´Â ¹ýÀ» ÄÜÅÙÃ÷·Î ¿Ã¸±ÅÙµ¥, ±×¸²µµ ¸ø ±×¸®°í, ±×¸² ã´Â ½Ç·Âµµ ºÎÁ·ÇÏ´Ï... ±×³É ÅØ½ºÆ®¸¸ ¿Ã¸³´Ï´Ù. ÈæÈæ...
Once there was a king. His daughters were all beautiful, but the youngest was the most beautiful of all.
Near the king's castle there was a dark forest, and in the forest under a tree there was a spring. On warm days the youngest princess always came here and sat by the cool water. Sometimes she took a golden ball. She threw it in the air and caught it again, and that was her pleasure.
One day, while she was playing with her golden ball, it did not fall back into her little hands. It fell into the spring. The princess began cry.
Just then a frog came out of the water and said, " Princess, why are you crying?" "I'm crying because my golden ball has fallen into the spring," she answered. "Don't cry any more," said the frog. "I can help you. But what will you give me, if I get back your toy for you?"
"I will give you anything you like, dear frog." she said," my clothes, my jewels, or anything you like." "I don't want any of them," answered the frog. "I want to live with you; I want to eat from your little gold plate and sleep on your bed."
She wanted her ball so much that she did not think much and said to the frog. "Very well, I'll promise anything you like, if you only bring back my ball." The frog jumped into the water and soon he came back with the ball. He threw it on the ground.
The princess was very glad to see her pretty toy again. She picked it up and ran away. "Stop, princess!" cried the frog. "Take me with you. I cannot run so fast." But the princess did not hear the frog speaking. She ran home and soon forgot all about the poor frog.
The next day, when the princess was sitting at table with the king, she heard strange footsteps and someone knocked at the door and said, "Youngest princess, let me come in!" She ran to the door to see who was there. But when she opened it, she saw the frog there. She was very much afraid and shut the door at once.
The King saw this and said: "Child, why are you afraid? Is there a giant at the door?" "Oh, no," she answered, "it isn't a giant, it's an ugly frog."
"What does the frog want with you?" "Oh, dear father, yesterday I was playing by the spring. My golden ball fell into the water.
Because I was crying, the frog jumped into the water and brought it back for me. I promised him that I would be his friend. But at that time I didn't think he could come here. Now he is outside the door, and wants to come in here."
At that time there was another knock at the door, and a voice said: "Open the door, my youngest princess! Have you forgotten the promise you made, by the spring under the tree's shade? Open the door, my youngest princess!"
Then the king said, "You must not break your promise. Go and let him come in." So she went and opened the door, and the frog hopped in, and said to the princess, "Take me up on your chair."
The king told his daughter to take him up on her chair. So she put him on her chair. Then the frog jumped on to the table and said, "Push your little gold plate nearer and let's eat together." The princess did so very unwillingly. The frog ate very much, and then said, "Now I am tired. Take me to your little room. Let us lie down and go to sleep."
The princess thought of the cold frog sleeping in her pretty clean bed and began to cry. But the king said, "You must be kind to him, for he helped you when you were in trouble" She picked the frog up with her two fingers, carried him upstairs to her room and put him in a corner. But when she was in bed, he came up to her bed and said, " I am tired and sleepy. Please take me up on your bed, or I'll tell your father."
Then the princess got very angry. She caught the frog up and threw him with all her might against the wall. When he fell to the floor, he was no longer a frog, but a handsome prince with beautiful eyes. Then he said to her, "I was changed into an ugly frog by a bad witch and you alone could help me to get out of the spring."
Soon the prince married the princess and took her to his own country. They lived happily together.
================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/27 02:37 Á¶È¸¼ö 1082
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(6-¿Ï°áÆí)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (6)
Tusky : That castle was great! That princess sure is *****.
(Àú ¼ºÀº ±Ù»çÇß¾î! Àú °øÁÖ´Ôµµ Á¤¸»·Î ¿ô±ä´Ù.)
What's happening? What's happening? (¹«½¼ ÀÏÀ̾ß? ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Chungalong : There's a tree across the tracks. I stopped just in time.
(·¹ÀÏ À§¿¡ ³ª¹«°¡ ³Ñ¾îÁ® ÀÖ¾î. µü ¸ÂÃß¾î ¸ØÃèÁö ¹¹¾ß.)
Casey : I guess I didn't balance my tree right after all.
(³»°¡ °á±¹¿£ Àú ³ª¹«¸¦ Á¦´ë·Î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ ¸ð¾çÀ̱º.)
Tusky : I can fix this. Wait here. (³»°¡ °íÄ¥ ¼ö ÀÖ¾î. ¿©±â¼ ±â´Ù·Á.)
Cater : Oh, Tusky. Hold on, wait. Let's do it together.
(¿À, ÅͽºÅ°. Àá±ñ¸¸, ±â´Ù·Á. ÇÔ²² ÇÏÀÚ.)
Tusky : Wait just a minute! (Àá±ñ¸¸ ±â´Ù·Áº¸¶ó´Ï±î!)
Chungalong : Oh, Tusky!(¿À! ÅͽºÅ°.)
Cubby : Be careful! (Á¶½ÉÇØ!)
Chungalong : Tusky, you're going to hurt yourself. Oh, no, no, no!
(ÅͽºÅ°. ´ÙÄ¥Áöµµ ¸ô¶ó. ¿À. Àú·±, Àú·±, Àú·±.)
Cubby : Oh, no! (¿À. ÀÌ·±.)
Cater : Are you O.K. Tusky? (ÅͽºÅ°. ±¦Âú¾Æ?)
Tusky : I was just wondering if I could move the tree all by myself.
(³ ±×³É ³ª È¥ÀÚ¼ Àú ³ª¹«¸¦ ¿Å±æ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ±Ã±ÝÇßÀ» »ÓÀ̾ß.)
Chungalong : Oh, Tusky. (¿À, ÅͽºÅ°.)
Casey : Let us help you up. (µµ¿ÍÁÙ°Ô.)
Cubby : Oh, dear! Oh, my, my, my, my. (¸¿¼Ò»ç. ÀÌ·±. ÀÌ·±. ÀÌ·±.)
Chungalong : Tusky. You should have waited till you could work
together. (ÅͽºÅ°. ÇÔ²² °Åµé ¼ö ÀÖÀ» ¶§±îÁö ±â´Ù·È¾î¾ß Çß¾î.)
Tusky : I know, I'm sorry. (¾Ë¾Ò¾î. ¹Ì¾ÈÇØ.)
Cater : Where does it hurt? (¾îµð¸¦ ´ÙÃÆ´Ï?)
Tusky : Right here. I think I need a... (¿©±â. ±×°Ô ÇÊ¿äÇÒ °Í °°Àºµ¥....)
Cater : A note-aid? (À½Ç¥ ¹Ýâ°í?)
Tusky : How'd you know? (¾î¶»°Ô ¾Ë¾Ò¾î?)
Cater : Oh, just a lucky guess. (±×³É ¿ì¿¬È÷ ¾Ë¾Æ ¸ÂÃèÁö.)
Cubby : Tusky, You always say you're sorry. (ÅͽºÅ°. ³Í Ç×»ó ¹Ì¾ÈÇÏ´Ù°í ¸»ÇÏÁö¸¸.)
Then do something again without thinking. (¶Ç ´Ù½Ã »ý°¢¾øÀÌ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Â±¸³ª.)
Casey : He's right, you know. (Ä¿ºñ ¸»ÀÌ ¸Â¾Æ.)
Cater : We all make mistakes, Tusky. (ÅͽºÅ°. »ç¶÷Àº ´Ã ½Ç¼ö¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
We should've made tree, bell, and fence sturdier.
(¿ì¸®µµ ³ª¹«¶û Çб³Á¾À̶û ¿ïŸ¸®¸¦ ´õ ưưÈ÷ ¸¸µéÁö ¸øÇßÁö.)
But you must be more careful. (ÇÏÁö¸¸ ³Í Á»´õ Á¶½ÉÇØ¾ß µÇ°Ú´Ù.)
Casey : It's better to be safe than sorry. (¹Ì¾ÈÇÑ °Íº¸´Ù´Â ¾ÈÀüÇÑ °Ô ³´´Ü´Ù.)
Cubby : It's time to change. It is. I mean it.
(ÀÌÁ¦ °íÄ¥ ¶§°¡ µÇ¾ú¾î. Áø½ÉÀ¸·Î ÇÏ´Â ¸»À̾ß.)
You must think before you act. (ÇൿÇϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇØ¾ßÁö.)
Tusky : O.K. (¾Ë¾Ò¾î.)
You are very special and we love you so,
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ¿ì¸®´Â ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
we love you so, we love you so, (¿ì¸° ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ. Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
You are very special and you need to know:
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ±×·¯´Ï ¸í½ÉÇÏ·Å.)
Be careful what you do. (¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ.)
Always think before you act. That's what you've been taught,
(Ç×»ó ÇൿÇϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇÏ·Å. ³Í ±×·¸°Ô ¹è¿ö ¿ÔÀÝ´Ï.)
Then be sure to ask yourself, "Is it safe or not?"
(±×¸®°í ¹Ýµå½Ã ½º½º·Î ¹°¾îº¸·Å. ¾ÈÀüÇÑÁö, ¾Æ´ÑÁö.)
You are very special and we love you so,
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ¿ì¸®´Â ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
we love you so, we love you so,
(¿ì¸®´Â ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ. ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
You are very special and you need to know:
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ±×·¯´Ï ¸í½ÉÇÏ·Å.)
Be careful what you do. (¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ.)
I'll be careful, very careful, I'll be careful, careful, what I do.
(Á¶½ÉÇÒ°Ô¿ä. Á¤¸» Á¶½ÉÇÒ°Ô¿ä. Á¶½ÉÇÒ°Ô¿ä. ¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç.)
You are very special and we love you so,
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ¿ì¸° ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
we love you so, we love you so,
(¿ì¸° ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ. Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
You are very special and you need to know:
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ±×·¯´Ï ¸í½ÉÇÏ·Å.)
Be careful what you do.
(¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ.)
Then be sure to ask yourself, "Is it safe or not?"
(±×¸®°í ¹Ýµå½Ã ½º½º·Î ¹°¾îº¸·Å. ¾ÈÀüÇÑÁö ¾Æ´ÑÁö.)
And I love you too! (Àúµµ ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇØ¿ä.)
* Á¤¸» »ç¶û½º·¯¿î ³ë·¡ÁÒ? ºÎ¸ð°¡ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¾ÖÁ¤¾î¸° Ãæ°í¸¦ ÇÏ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. ¾ÆÀ̰¡ ½Ç¼ö¸¦ ÇßÀ» ¶§, ´ýº¡´î ¶§, ºÙÀâ¾Æ ¾È°í ºÒ·¯ÁÖ¸é Á¤¸» ÁÁÀº ³ë·¡ÁÒ. ¾ÆÀ̰¡ À߸øÀ» ÇßÀ» ¶§ °íÇÔºÎÅÍ Áö¸£Áö ¾Ê½À´Ï±î?(Àú¸¸ ±×·±°¡¿ä? ^_^) ÀÌ ³ë·¡¸¦ ¾Ë°íºÎÅÍ °¡²û ¾ÆÀ̰¡ ½Ç¼ö¸¦ ÇßÀ» ¶§ °¡½¿¿¡ ¾È°í ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÝ´Ï´Ù. ¹°·Ð ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡°¡ ´Ù ³¡³ª±âµµ Àü¿¡ ´Ù¸¥ Àå³À» Ä¡·¯ ¶Ù¾î°¡Áö¸¸¿ä. ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ¶æÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö´Â ¸øÇÏ´Â °Í °°Áö¸¸ Casey¿Í Carter°¡ Tusky¸¦ ¾î·ç¸¸Áö¸ç ¾È¾ÆÁÖ¸ç ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶© Àúµµ ¿ØÁö ±âºÐÀÌ ÁÁ¾ÆÁö³ªº¾´Ï´Ù. ÀÌ ³ë·¡¸¦ Âü ÁÁ¾ÆÇØ¿ä. ±×¸®°í Tusky°¡ ±× ¾ÓÁõ¸ÂÀº ¸ñ¼Ò¸®·Î "I'll be careful.."ÇÒ ¶§´Â Àúµµ Å« ¼Ò¸®·Î µû¶óÇÕ´Ï´Ù. "¾ÆÀÌÀ»~ ºñÀÌ~ ²²¾Æ»Ô~"ÇÏ´Â ¼öÁØÀÇ ¹ßÀ½ÀÌÁö¸¸¿ä...^^ ³ªÁß¿¡ "I love you."ÇÏ´Â ´ë¸ñ¿¡¼± ¾ÆÀ̸¦ ²À ²¸¾È¾Æ º¸¼¼¿ä. ±¦È÷ °¡½¿ÀÌ ¹¶Å¬ÇØÁýµð´Ù.(¾ÆÈÞ...ÁÖÃ¥À̾ß...)
Tusky : Ah.. Now let's go move that tree together!
(ÀÚ, ÀÌÁ¦ ´Ù ÇÔ²² Àú ³ª¹«¸¦ Ä¡¿ì·¯ °¡ÀÚ²Ù³ª.)
Cater&Casey : Yeah! (±×·¡!)
Cubby : Good idea, Tusky. (ÁÁÀº »ý°¢À̾ß. ÅͽºÅ°.)
I've been working on the railroad, All the live-long day,
(³ª´Â ö·ÎÀ§¿¡¼ ÀÏÀ» Çß¾ú´Ù³×. ÇÏ·ç ¿ÂÁ¾ÀÏ.)
I've been working on the railroad, Just to pass the time away,
(³ª´Â ö·Î À§¿¡¼ ÀÏÀ» Çß¾ú´Ù³×. ±×³É ½Ã°£À» ¶§¿ì·Á°í.)
Don't you hear the whistle blowin'. Rise up so early in the morn'.
(Àú ±âÀû ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê´Ï. ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ¶ó.)
Don't you hear the captain shouting, "Dinah, blow your horn!"
(´ëÀåÀÌ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê´Ï. "´ÙÀ̳ª. ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó!")
Cowboy 1 : What's going on here? (¿©±â ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Blackbird 1 : What's with the walking hospital?
(Àú °É¾î ´Ù´Ï´Â º´¿ø(ÅͽºÅ°)ÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Chungalong : Tusky's really changed. To be cautious.
(ÅͽºÅ°°¡ Á¤¸»·Î º¯Çß´Ü´Ù. Á¶½É¼ºÀÖÁö.)
Cowboys : Maybe we can help. (¿ì¸®µµ µµ¿ï ¼ö ÀÖÀ» °Í °°¾Æ.)
Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow, (´ÙÀ̳ª. ºÒ¾î¶ó. ´ÙÀ̳ª. ºÒ¾î¶ó.)
Dinah, won't you blow, your horn? (´ÙÀ̳ª, ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó.)
Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow, your horn?
Paper-dolls : Tusky's covered with note aids! (ÅͽºÅ°°¡ ¿ÂÅë À½Ç¥¹Ýâ°í·Î µÚµ¤Çû¾î!)
What happened? (¹«½¼ ÀÏÀÌÁö?)
Sheriff knickerbocker : Is that young fella trying another dangerous stunt?
(Àú ²¿¸¶³à¼®ÀÌ ¶Ç À§ÇèÇÑ ÁþÀ» Çϰí ÀÖ´Â °Ç°¡?)
Cubby : Oh, no. He's being very careful this time. Safety first.
(¿À. ¾Æ´Ï¾ß. Àú ¾Ö°¡ À̹ø¿¡´Â ¸Å¿ì Á¶½ÉÇϰí ÀÖ¾î. ¾ÈÀüÀÌ ¸ÕÀúÁö.)
Someone's in the kitchen with Dinah, (´©±º°¡ ºÎ¾ý¿¡ ´ÙÀ̳ª¶û ÇÔ²² ÀÖ´Ù.)
Someone's in the kitchen I know. (´©±º°¡ ºÎ¾ý¿¡ ÀÖ¾î. ³ ¾ËÁö.)
Someone's in the kitchen with Dinah, (´©±º°¡ ºÎ¾ý¿¡ ´ÙÀ̳ª¶û ÇÔ²² ÀÖ´Ù.)
Strummin' on the old banjo! (³°Àº ¹êÁ¶¸¦ ÅüÅÁ°Å¸®¸é¼!)
Farmer : How's happening here? (¿©±â ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Mare : Tusky's learning about cooperation and safety.
(ÅͽºÅ°°¡ Çùµ¿°ú ¾ÈÀü¿¡ ´ëÇØ °øºÎÇϰí ÀÖ´Â ÁßÀ̾ß.)
Princess : Oh, Prince, Look at Tusky. (¿À. ¿ÕÀÚ´Ô. ÅͽºÅ°Á» º¸¼¼¿ä.)
Prince : My dear, He looks like a changed elephant.
(¿À. ÀÌ·±. ´Þ¶óÁø ÄÚ³¢¸®ÀÇ ¸ð½ÀÀΰÉ?)
And singin' Fee, Fi, Fiddlee-i-o. Fee, Fi, Fiddlee-i-o
Fee, Fi, Fiddlee-i-ooooo... Strummin' on the old banjo
(ÇÇ ÆÄÀÌ ÇÇµé¾ÆÀÌ¿À. ÇÇ ÆÄÀÌ ÇÇµé¾ÆÀÌ¿À¿À¿À¿À.
ÇÇ ÆÄÀÌ ÇÇµé¾ÆÀÌ¿À. ³°Àº ¹êÁ¶¸¦ ÅüÅÁ°Å¸®¸é¼.)
And singin' Fee, Fi, Fiddlee-i-o. Fee, Fi, Fiddlee-i-o
Fee, Fi, Fiddlee-i-ooooo... Strummin' on the old banjo.
* ÀÌ ³ë·¡ ¿ª½Ã ±¸ÀüµÇ¾î ¿À´Â ¹Ì±¹¹Î¿äÁßÀÇ ÇϳªÀÔ´Ï´Ù. ÈæÀοµ°¡¿¡¼ ±â¿øÀ» ã´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ¾ÆÀÏ·£µå°èÀÇ Âù¼Û°¡¿¡¼ ±â¿øÀ» ã´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿©±â¼ "Dinah"´Â ¿©ÀÚÀ̸§À̶ó´Â ¼³ÀÌ ¸¹Áö¸¸ ȤÀº ±â°üÂ÷¸¦ ÀÇÀÎÈÇÑ À̸§À̶ó°í ÇØ¼®ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. Chugalongó·³ ¸»ÀÌÁÒ. ´ëÀåÀÌ Dinah¿¡°Ô ³ªÆÈÀ» ºÒ¶ó°í ¸í·ÉÇϴµ¥ ¿©±â¼ ³ªÆÈÀº Á¡½É½Ã°£À» ¾Ë¸®´Â ³ªÆÈÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÏ´Ùº¸´Ï ¹è°¡ °íÆÄ¼ »¡¸® Á¡½ÉÀ» ÁغñÇØ¼ È£ÃâÇÏ´Â ³ªÆÈÀ» ºÒ¶ó°í ¸í·ÉÇϴµ¥ Dinah´Â ³ªÆÈ ºÒ »ý°¢Àº ÇÏÁöµµ ¾Ê°í ¿Ø ³à¼®(?)°ú ºÎ¾ý¿¡¼ ¹êÁ¶³ª ÅüÅÁ°Å¸®¸ç ³ó¶¯À̸¦ Ä¡°í ÀÖ´Â °ÅÁö¿ä. ¿µÈÀÇ ÇÑ Àå¸é °°±º¿ä. ÁÖÀΰø ³ª´Â ½Ã°£À̳ª ¶§¿ï·Á°í ö·Î¿¡¼ ÀÏÇϰí ÀÖ°í ´ëÀåÀº ´Ù¼Ò ¸ñ¼Ò¸®°¡ Å« ¶×¶×º¸ ¾ÆÀú¾¾°í, Dinah´Â ¹äÇØÁÖ´Â ¿©ÀÚ¾ÆÀÌÀε¥ ¹äÀº ¾ÈÇÏ°í ¿¬¾ÖÁú(?)À̳ª Çϰí ÀÖ°í ´ëÀåÀº ÀÚ²ÙÀÚ²Ù ³ªÆÈ ºÒ¶ó°í ¼Ò¸®Áö¸£°í.... Äô¦ Äô¦ ½Å³ª´Â ¸á·Îµð¿Í ÇÔ²² ´Ù ÇÔ²² ºÎ¸£±â¿¡ ÀûÇÕÇÑ ³ë·¡ÀÎ °Í °°½À´Ï´Ù. ƯÈ÷ Èķű¸ÀÇ ¹êÁ¶¼Ò¸®¸¦ Èä³»³½ ºÎºÐÀÌ ¾Ð±ÇÀÌÁÒ?
Chungalong : Great teamwork! (´ë´ÜÇÑ ´Ü°á·ÂÀΰÉ?)
Cubby : I'm proud of you, Tusky. Really proud.
(³×°¡ ÀÚ¶û½º·´´Ù. ÅͽºÅ°. Á¤¸» ÀÚ¶û½º·¯¿ö.)
Tusky : Look! Cubby made a note! Superific!
(Àú°Í Á» ºÁ. Ä¿ºñµµ À½Ç¥¸ð¾ç ¿¬±â¸¦ ¸¸µé¾ú¾î. ¸ÚÁö´Ù.)
* µµÀԺΠºÎºÐÀ» ±â¾ïÇϽóª¿ä? ó°É·ÕÀÌ Ãâ¹ßÇÏ¸é¼ ¿¬±â¸¦ »Ò»Ò »Õ¾î³»´Â µ¥ ¿¹»Û »ö»öÀÇ À½Ç¥¸ð¾çÀÌ ³ª¿ÀÁö¿ä? µÚÀ̾î Ä¿ºñµµ ½ÃµµÇغ¸´Âµ¥ ¿¬±â°¡ Èð¾îÁö±â¸¸ ÇÒ»Ó À½Ç¥¸ð¾çÀº ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾Ò¾î¿ä. ±×¶§ Carter°¡ 'Good try!'¶ó°í Çß´ø°¡¿ä? Ä¿ºñ´Â ¾ÆÁ÷ Á¶¼ö´Ï±î ³ë·ÃÇÏÁö´Â ¾ÊÀº °ÅÁö¿ä. ±×·±µ¥ ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ Ä¿ºñµµ µåµð¾î À½Ç¥¸ð¾çÀ» óÀ½À¸·Î ¸¸µé¾î³½ °ÅÁö¿ä. ±×·¡¼ ´Ù °°ÀÌ ÄªÂùÇØÁÖ´Â °Ì´Ï´Ù. ÀÌ ±âÂ÷¿©ÇàÀ» ÅëÇØ Ä¿ºñµµ ÅͽºÅ°µµ ¸¹ÀÌ ¼º¼÷ÇØÁø °ÍÀ» Ç¥ÇöÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ðÇèÀº ¾ÆÀ̸¦ »ìÁö¿î´Ù...¶ó´Â ¸»ÀÌ ¶°¿À¸£´Â±º¿ä.^^
And thanks to all my friends. I'm going to think before I act.
(±×¸®°í ³» Ä£±¸µé ´öºÐ¿¡ ÇൿÇϱâ Àü¿¡ »ý°¢Çϱâ·Î Çß¾î.)
Now that the track is clear. (ÀÌÁ¦ ·¹ÀÏÀÌ ±ú²ýÇØÁ³À¸´Ï±î.)
It's safe for the Wee Sing Train to roll! Let's go Chungalong!
(À§¾Å ±âÂ÷°¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ±¼·¯°¥ °Å¾ß. Ãâ¹ßÇÏÀÚ, ó°É·Õ.)
Chungalong : O.K. (ÁÁ¾Æ.)
Tusky : Come on, Cubby. (¾î¼. Ä¿ºñ.)
Casey : No, Tusky. (¾ÈµÅ. ÅͽºÅ°.)
Everyone : Slow down, Tusky! Don't run. Tusky, slow down!
(õõÈ÷. ÅͽºÅ°. ¶ÙÁö ¸¶. õõÈ÷!)
Tusky : Better safe than sorry. (¹Ì¾ÈÇÑ °Íº¸´Ü ¾ÈÀüÇÑ °Ô ÁÁÁö!)
Everyone : Tusky! (ÅͽºÅ°!)
Chungalong : All board, everybody! (¸ðµÎ Ÿ¼¼¿ä. ¿©·¯ºÐ.)
The Wee Sing Train's about to roll! (À§¾Å ±âÂ÷°¡ Ãâ¹ßÇÕ´Ï´Ù.)
Tusky : Get on board! Let's go! (¸ðµÎ Ÿ¼¼¿ä. °¡ÀÚ±¸¿ä!)
Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a.
The Wee Sing Train's a-comin', A-comin' round the bend,
Just hear those car wheels rumblin'. A-rollin' through the land.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line,
See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine.
Chug-a-Long the Engine, And Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.

¾¦¾¦¸ô

> 




 



»¾»¾·Îµ¥ÀÌ Æ÷Àå¹ý!
ÃÖ½Å
ÀÌÀü


ÁÁÀº ÀÚ·á Á¤¸» °¨»çÇÕ´Ï´Ù~~
Àß È°¿ëÇÒ²²¿ä~