ÀúÀÇ ´ÙÀ̾¿¡¼´Â ¸ÕÀú µ¹ÀÌÀüÀÇ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ø°£À» ¸¸µé¾îº¸·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ÁÖ¿øÀÌ°¡ Áö±Ý 8°³¿ùÀÌ Á¶±Ý ³Ñ¾úÀ¸´Ï±î ¿ì¸® ¾ÆÀÌ¿¡°Ô Àû¿ëÇß´ø ³îÀ̳ª ±³Àç¿¡ ´ëÇØ ÁÖ·Î ÇÒ ¾ê±â°¡ ÀÖÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. ´õºÒ¾î ÂüÁ¶ÇÒ ¸¸ÇÑ »çÀÌÆ®µµ ¾Æ¿ï·¯ ÇÔ²² ¼Ò°³ÇØ µå¸®µµ·Ï ÇÏ°Ú±¸¿ä. ÁÁÀº ¹æ¹ýÀ̳ª ±³Àç ¾Ë°í °è½ÅºÐµé²²¼µµ ÁÁÀº Á¤º¸ ÇÔ²² ³ª´©ÀÚ´Â Àǹ̿¡¼ ¸¹ÀÌ ¿Ã·ÁÁÖ½Ã¸é ´õ¿í °¨»çÇÏ°Ú±¸¿ä. 3°³¿ùÀüÀÇ ¾ö¸¶µéÀº ¸¹ÀÌ ¸øºÆ¾úÁö¸¸ Â÷±ÙÂ÷±Ù Á¤¸®ÇÑ´Ù´Â ¸¶À½À¸·Î ½ÃÀÛÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
¢¼ ½ÃÀÛÇϱ⿡ ¾Õ¼
3°³¿ùÀÌÀüÀÇ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¿µ¾îȯ°æÀ» ¸¸µé¾îÁشٴ °ÍÀÌ ¾ó¸¶³ª °¡´ÉÇÒÁö¸¦ »ý°¢ÇØ º¾´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ ¾ö¸¶µéÀÇ ¸öµµ ¿ÏÀüÈ÷ ȸº¹µÈ ´Ü°èµµ ¾Æ´ÒÅ×°í ÄÄÇ»Å͸¦ °¡±îÀÌ Çϱ⿡´Â »óȲÀÌ ¿©·¯ °¡Áö·Î Èûµé´õ±º¿ä. ÇÏÁö¸¸ ¿äÁòÀº Á¶±â ¿µ¾î±³À°¿¡ °ü½ÉÀÌ ÀÖ´Â ºÐµéµµ ¸¹ÀÌ °è½Ã±â ¶§¹®¿¡ ¹Ì¼÷ÇÏÁö¸¸ ÀúÀÇ °æÇèÀ» ¸»¾¸µå¸²À¸·Î½á ¾Æ~ ÀÌ·± »ç¶÷µµ ÀÖ±¸³ª.. ºñ±³Çغ¸½Ã¸é¼ ´õ ÁÁÀº ¹æ¹ýÀ̳ª Á¤º¸°¡ ÀÖÀ¸½Å ºÐµéÀº Æí¾ÈÇÏ°Ô ±Û ¸¹ÀÌ ¸¹ÀÌ ¿Ã·ÁÁÖ¼¼¿ä.
¸ÕÀú ¸»¾¸ µå¸®°í ½ÍÀº Á¡Àº ¿µ¾î¿¡ ³Ê¹« ¾ô¸ÅÀÌÁö ¸¶½Ã±â¸¦ ´çºÎµå¸®°í ½Í½À´Ï´Ù. Àý´ë·Î Á¶±ÞÇØ ÇÏ½Ç ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´ä´Ï´Ù. ¸¹Àº ºÐµé²²¼µµ ¸»¾¸ÇϽõíÀÌ ´À±ßÇÏ°Ô Æí¾ÈÇÏ°Ô »ý°¢Çϼ¼¿ä. ¿äÁòÀº 8,9°³¿ù¿¡ À¯¾Æ¿µ¾î¸¦ óÀ½ Á¢ÇϽô ºÐµéÁß¿¡ ³Ê¹« ´Ê¾ú´Ù´Â ¸»¾¸À» ÇϽô ºÐµéµµ Á¾Á¾ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¼± óÀ½¿¡´Â Á¶±ÞÇÏ°í ´çȲ½º·¯¿î°Ô ¸¹Àº ºÎ¸ðµéÀÇ ½ÉÁ¤ÀÏ °Í °°½À´Ï´Ù.
¿µ¾î¸¦ ½ÃÀÛÇϴµ¥ ÀÖ¾î '°¡Àå Àû´çÇÑ ½Ã±â'¶õ °¢ÀÚÀÇ ÁÖ°ü¸¶´Ù ´Ù¸¨´Ï´Ù. ÀÌ¿Õ À¯¾Æ¿µ¾î¸¦ Çϱâ·Î ¸¶À½¸Ô¾ú´Ù¸é, ¿µ¾î¹®È±ÇÀÇ ¾ÆÀ̵é°ú µ¿ÀÏÇÑ È¯°æ, ÀÚ¿¬½º·¯¿î ºÐÀ§±â¸¦ ¸¸µé¾î ÁÖ´Â °Ô ÃÖ¼±ÀÇ ¹æ¹ýÀÌ°ÚÁö¿ä.
Çѱ¹¸»À» ¿ÏÀüÈ÷ ¹è¿îÈÄ¿¡ ¿µ¾î¸¦ °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÌ ´õ È¿°úÀûÀ̶ó´Â ÁÖÀåµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾î¶² ¹æ¹ýÀ̵çÁö ºÎ¸ð°¡ ½Å³äÀ» °®´Â °ÍÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÏ´Ù´Â »ý°¢ÀÔ´Ï´Ù.
¢¼ ž¼ 3°³¿ù ±îÁöÀÇ ¹ß´ÞÁöÇ¥
¾Æ±âÀÇ °¨°¢ÀÌ ¹ß´ÞÇÏ´Â °úÁ¤À» º¸¸é Á¤¸» ½Å±âÇÏ°í ±âÀû°°Áö¿ä?
»ýÈÄ 1°³¿ùµÈ ¾Æ±â´Â ¾à 20¡30§¯ Á¤µµ ¹Û¿¡ º¸Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ÀÌ´Â ¿Â ½Å°æÀ» ÁýÁß½Ãų ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù.
õÁ¤ÀÌ ¸Å´Þ¾Æ ³õÀº ¸ðºôÀ» º¸°í ½Å³ª°Ô ÆÈ´Ù¸®¸¦ ¿òÁ÷À̱⵵ ÇÏ°í, ¿ï¸é ´«¹°µµ È帣°í.. ¾ö¸¶, ¾ÆºüÀÇ ¾ó±¼À̳ª º¸»ìÆìÁÖ´Â ºÐÀÇ ¾ó±¼À» ¾Ë¾Æº»´Ù°í Çϳ׿ä.
ÇÏÁö¸¸ ¾Æ±âÀÇ Ã»°¢Àº ¾î¸¥°ú °°´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. °« ÅÂ¾î³ ¾Æ±â´Â ¾ö¸¶ ¹î¼Ó¿¡ ÀÖÀ» ¶§ µè´ø À½¾ÇÀ» ´õ ÁÁ¾ÆÇÑ´ä´Ï´Ù.
ÈÄ°¢ ¶ÇÇÑ ¾ö¸¶ ³¿»õ¸¦ ±¸º°ÇÒ ¸¸Å ¹ß´ÞµÇ¾î ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù.
¾Æ±â´Â ÇÏ·ç°¡ ´Ù¸£°Ô ¹ÝÀÀÀ» º¸ÀÌÁÒ. ¿ô±âµµ ÇÏ°í ¼ÕÀ» ²ÄÁö¶ô °Å¸®±âµµ ÇÏ°í, 2¡3°³¿ùÂë µÇ¸é ¸ñµµ °¡´©±¸¿ä.
3°³¿ùÂë Á¢¾îµé¸é ±×·± ´ë·Î »çȸÀû Á¸Àç·Î¼ÀÇ ¿ªÇÒÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. ¿ô±âµµ ÇÏ°í °¡Á·ÀÇ ¾ó±¼À» ¾Ë¾Æº¸¸ç ¾ó·¯ÁÖ¸é ¼Ò¸®³»¾î ¿ô±âµµ ÇÏÁö¿ä.
À̶§´Â ÁÖ·Î °¡¸¸È÷ ´©¿ö¼ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇÏ´Â ½Ã±â¶ó Ã¥À» º¸¿©Áشٰųª ¾ê±â¸¦ ÇØÁֱⰡ ºñ±³Àû ½±½À´Ï´Ù.
¸¹Àº ¾ê±â¸¦ ÇØÁÖ°í ½Åü¸¶»çÁö¸¦ ÅëÇؼ ±×¸²Ã¥À̳ª ´Ù¾çÇÑ ³îÀ̸¦ ÅëÇؼ À¯´ë°¨À» Çü¼ºÇغ¸¸é ÁÁ°ÚÁö¿ä.
¢¼ ÀÚÀå°¡
ÀÌ ½Ã±âÀÇ ¾ÆÀ̵éÀº ¸¹Àº ÀáÀ» Àڴµ¥ Àá ÀßÀÚ´Â ÀÏÀÌ Á¤¸» ¾ÆÀÌÇÑÅ×´Â Áß¿äÇÏÁö¿ä. Àáµé ¶§ Æ÷±ÙÇÑ ¾ö¸¶ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¸é Á¤¸» ÇູÇÒ °Å¿¹¿ä.
¿À·£ ¼¼¿ùµ¿¾È ¸ðµç ¹®È±Ç¿¡¼ ºÒ¸®¿öÁö°í ÀÖ´Â ÀÚÀå°¡´Â ¾Æ±â¿Í ¾ö¸¶ ¸ðµÎ¿¡°Ô À§¾ÈÀ» ¼±»çÇÏÁö¿ä. ½Å»ý¾ÆºÎÅÍ Á» ÀÚ¶õ¾ÆÀ̱îÁö ÀÚÀå°¡´Â ¾ö¸¶¿Í ¾Æ±â»çÀÌ¿¡ Èå¹µÇÑ ±³°¨ÀÌ È帣°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
BRAHMS'S LULLABY
ÀßÀÚ¶ó ³» ¾Æ±â ³»~ ±Í¿©¿î ¾Æ°¡¾ß
¾Æ¸§´Ù¿î Àå¹Ì²É, ³Ê¸¦ µÑ·¯ ÇǾú³×
ÀßÀÚ¶ó, ³»¾Æ±â ¹ã»õ ÆíÈ÷ ½¬~°í
¾ÆħÀÌ Ã¢¾Õ¿¡ ã¾Æ ¿Ã~¶§±îÁö
Lul-la-by and good-night, with ros-es be-dight,-
with lil-ies be - spread is - ba-by's wee bed ;
Lay thee down now and rest, May thy slum-ber be blessed,-
Lay thee down now and rest, May thy slum-ber be blessed.
MOZART'S LULLABY
ÀßÀÚ¶ó ¿ì¸®¾Æ°¡, ¾Õ¶ã°ú µÞµ¿»êÀÇ
»õµéµµ ¾Æ°¡¾çµµ ´Ù-µé ÀÚ-´Âµ¥-
´Þ´ÔÀº ¿µÃ¢À¸·Î- Àº±¸½½ ±Ý±¸½½À»
º¸³»´Â ÀÌ- Çѹã-
ÀßÀÚ¶ó ¿ì¸®¾Æ°¡
Àß- ÀÚ - °Å- ¶ó
Sleep, lit-tle one, go to sleep,
so peace-ful the birds and the sheep,
Qui-et are mea-dow and trees,
E-ven the buzz of the bees,
The sil-ver-y moon-beams so bright,
Down through the win-dow give light,
O'er you the moon-beams will creep,
Sleep lit-tle one go to sleep.
Good night, ----- Good-----night.
'³ªºñ¾ß ³ªºñ¾ß À̸® ³¯¶ó ¿À³Ê¶ó' ¶ó´Â ¿ì¸® µ¿¿ä ¾Æ½ÃÁÒ?
'wee sing for baby'¿¡´Â 'hush-a-bye, baby bye'·Î ³ª¿Í ÀÖ´ä´Ï´Ù.
Hush-a-bye, ba-by bye,
We are rock-ing, you and I,
Hush-a-bye, ba-by bye,
Hush-a, hush-a-bye
Bye-a-bye my ba-by,
Bye-a-bye my ba-by,
Hush-a-bye, ba-by bye,
Hush-a, hush-a-bye
* hush-a-bye : hush´Â '½¬, Á¶¿ëÈ÷'ÀÌ·± ¶æÀ¸·Î 'Á¶¿ëÈ÷ ÇÏ°í ÀßÀÚ¶ó'Á¤µµ·Î ÀÌÇØÇÏ¸é µÉ °Í °°½À´Ï´Ù. rock-a-bye : rock´Â '(¿ä¶÷ µîÀ») Á¶¿ëÈ÷ Èçµé´Ù'ÀÌ·± ¶æÀÌ ÀÖÁö¿ä.
hush-a-bye / rock-a-bye´Â 'ÀÚÀå, ÀÚÀå', 'ÀßÀÚ¶ó'¶ó´Â ¶æÀ¸·Î ÀÌÇØÇÏ¸é µÈ´ä´Ï´Ù.
¢¼ Mother Goose ¸îÆí ¼Ò°³
¿µ¹Ì±Ç ¹× À¯·´¿¡¼ ¿¹·ÎºÎÅÍ ÀüÇØ ³»·Á¿À´Â µ¿¿ä¸¦ *traditional nursery rhyme(Æ®·¡µð¼Å³Î ³Ê¼¸® ¶óÀÓ, Àü·¡ µ¿¿ä) ¶Ç´Â º¸Åë Mother Goose¶ó°í Çϴµ¥ Àü·¡µ¿¿ä¸¦ Mother Goose¶ó°íµµ ºÎ¸£´Â ÀÌÀ¯´Â °ÅÀ§¸¦ Ÿ°í ³¯¾Æ´Ù³æ´ø Mother Goose¶ó´Â ¿©ÀÎÀÌ ±× ´ç½Ã nursery rhymeÀ» ¼öÁýÇß´Ù°í ÀüÇØ ³»·Á¿À±â ¶§¹®À̶ø´Ï´Ù.
'Wee sing for baby'³ª 'Wee sing nursery rhymes & lullabies' ¶Ç´Â 'My Very First Mother Goose'¡²Iona Archibald Opie (Editor) / Rosemary Wells (Illustrator)¡³¿¡ ¸¹ÀÌ ¼Ò°³µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾ÆÀ̵鿡°Ô ¿ì¸®³ª¶ó Àü·¡µ¿¿ä¿Í ÇÔ²² Mother Gooseµµ Çѵΰ³Âë À¼¾îÁÖ¼¼¿ä.
HEY DIDDLE DIDDLE
Hey diddle diddle, the cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon ;
The little dog laughed to see such sport,
And the dish ran away with the spoon.
ÇìÀÌ µðµé, µðµé, °í¾çÀÌ¿Í ¹ÙÀ̾ó¸°
¼Ò°¡ ´Þ À§¸¦ ¶Ù¾î³Ñ¾ú³×
±× ÀÛÀº °³´Â ¿ô¾úÁö, ±× ¿ô±ä Àå³À» º¸°í¼.
±×¸®°í Á¢½Ã´Â ½ºÇ¬°ú µµ¸ÁÀ» °¬³×
* sport´ë½Å¿¡ funÀ» »ç¿ëÇϱ⵵ ÇÔ.¡¡
* The cow jumped over the moon ; Àº ¾ÆÁÖ À¯¸íÇÑ ±¸ÀýÀΰ¡ º¾´Ï´Ù. "Goodnight Moon"¿¡¼µµ ¾Æ±âÅä³¢ÀÇ ¹æ¿¡ ÀÌ ±×¸²ÀÌ °É·ÁÀÖÁö¿ä.
And a picture of -
The cow jumping over the moon. ÀÌ·¸°Ô¿ä.
![](http://images.amazon.com/images/P/0060207051.01.MZZZZZZZ.gif)
* "Goodnight Moon"(Margaret Wise Brown ±Û / Clement Hurd ±×¸²)Àº bedtime story·Î ÁÁÀ» µí ÇÕ´Ï´Ù. "ÀßÀÚ¿ä ´Þ´Ô"(½Ã°ø»ç)À¸·Î ¿ì¸®¸»·Î ¹ø¿ªµÈ Ã¥µµ ÀÖÁö¿ä.
HUMPTY DUMPTY
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.
ÇèƼ ´ýƼ´Â ´ã À§¿¡ ¾É¾ÆÀÖ¾ú´Ù³×,
ÇèƼ ´ýƼ´Â ¶³¾îÁ® ½ÉÇÏ°Ô ¸Á°¡Á³Áö.
¿ÕÀÇ ¸ðµç ¸»°ú ±º»çµéµµ
ÇèƼ¸¦ ¿ø·¡´ë·Î µ¹·Á³õÁö´Â ¸øÇß´Ù³×
![](http://www.eng4u.co.kr/guest/wav/1-1.gif)