Mother GooseÀÇ º¸°í - King Cole's Party (À§¾Å Å·ÄÝÁî ÆÄƼ) 2002-03-08 13:13
2910
http://www.suksuk.co.kr/momboard/ABG_001/136
Ä«Ä«¿ÀÅå Ä«Ä«¿À½ºÅ丮 ºí·Î±× ³×À̹ö¹êµå ÆäÀ̽ººÏ Æ®À§ÅÍ
¾¦¾¦´åÄÄ - ÆÄÀÏ ´Ù¿î·Îµå

ÆÄÀÏÀ» ´Ù¿î·Îµå ÇÕ´Ï´Ù.

´ñ±Û ³²±â±â
King Cole's Party´Â ¸¶´õ±¸Áî 20¿©°³¸¦ ÀÌ¿ëÇØ Àè°ú Áú, ¸Þ¸®µî ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼±¹°À» ÁغñÇØ ÄÝ ¿ÕÀ» ¸¸³ª·¯°¡´Â ·Îµå¹«ºñ Çü½ÄÀ¸·Î Â¥¿©Á® ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ·± ¼³Á¤Àº ¿Àµð¿ÀÅ×ÀÔ ºÐ¾ß¿¡¼­ ¸¶´õ±¸ÁîÀÇ º¸°íÀÎ Wee Sing Nusery Rhymes and Lullabies ¿Àµð¿À Å×ÀÔµµ ºñ½ÁÇÕ´Ï´Ù.

´Ù¸¥ Wee Sing ½Ã¸®Áî¿Í ´Þ¸® µå¶ó¸¶º¸´Ù´Â ¿µÈ­¿¡ ±ÙÁ¢ÇÑ È­¸éÀÌ µ¶Æ¯ÇÏÁö¿ä.

¾ÆÀ̵éÀ» À§ÇÑ ³Ê¼­¸®¶óÀÓÀº 1500³â°æ¿¡ ±â·ÏÀ¸·Î ³²°ÜÁ³´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ¼ö¼¼±â¸¦ °ÅÄ¡¸ç À½¾ÇÀÌ Ã·°¡µÇ°í ÀÌÁ¦´Â Ã¥ÀÚ·Î ÀμâµÇ±â¿¡µµ À̸£·¶ÁÒ. ¹Ì±¹ÀεéÀÇ »Ñ¸®´Â À¯·´À̹ǷÎ, ³Ê¼­¸®¶óÀÓ ¶Ç´Â ¸¶´õ±¸ÁîÀÇ ¶óÀÓÀ̳ª À½¾Ç ¶ÇÇÑ À¯·´¿¡ »Ñ¸®¸¦ µÎ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ÀÎÁö °¢ ¸¶´õ±¸ÁîÀÇ ±â¿øÀÌ ¸¶Ä¡ À¯·´Áß¼¼»ç¸¦ º¸°í ÀÖ´Â µíÇÑ »ý°¢ÀÌ µé´õ±º¿ä.

³Ê¼­¸®¶óÀÓ ¶Ç´Â ¸¶´õ±¸Áî´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÁÙ°Å¿òÀ» ¼±»çÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ´ç½ÃÀÇ Á¤Ä¡Àû ȯ°æ, »ýÈ°¾ç½ÄÀ̳ª »ç°Çµé¿¡ ¾ôÈù ½½ÇÄ. ±â»Ý, ºÐ³ëµîÀ» Ç®¾î³»°íµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇöÀç´Â µÎ¹ø° Àǹ̴ °ÅÀÇ ÀØÇôÁö°í Áñ°Å¿î ³ë·¡¸¸ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â »óȲÀÌÁö¿ä.

Àú´Â ¸¶´õ±¸ÁîÀÇ Èï°Ü¿î À½¾ÇÀ̳ª °¡»ç¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö¸¸, °¡²û ÀÌÇصÇÁö ¾Ê´Â ¹®±¸¿¡ ´ëÇØ Àǹ®À» °¡Áö°í, ±× Àǹ̰¡ ¹ß»ýµÈ ±â¿øÀ̳ª ¾î¿ø¿¡ ´ëÇØ Ã£¾Æº¸±â·Î °á½ÉÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.

±×·±µ¥ ¸î °¡Áö ÀڷḦ ¼öÁýÇÏ°í ¿¬±¸Çϸ鼭 ¿ì¸®³ª¶ó °íÀüÀÇ ¾ß»þ¸¦ º¸µíÀÌ °¢ ¸¶´õ±¸ÁîÀÇ ±â¿ø ¶ÇÇÑ ¿ª»çÀÇ ¾ß»ç¸¦ º¸´Â µíÇÑ ±âºÐÀÌ µé´õ±º¿ä. Àç¹ÌÀÖ´Â ºÎºÐµµ ÀÖÁö¸¸, ³Ê¹« ±íÀº Áö½ÄÀº ¾Æ´Ò±î ÇÏ´Â »ý°¢ÀÌ µå´Â °Íµµ ¾øÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¾¦¾¦¸¾µéÀº °¡º­¿î ¸¶À½À¸·Î Àо½Ã°í, ¹®±¸ Çϳªµµ ±×³É ¸¸µé¾îÁø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼ûÀº »ç°Ç°ú Àǹ̰¡ ÀÖÀ½À» ´Ù½Ã Çѹø µÇ»õ±â´Â °è±â°¡ µÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.

À̹ø ȸ¿¡¼­´Â ¿µ¾îÇ¥ÇöÀº »ý·«ÇÏ°í ¸¶´õ±¸Á ¼Ò°³ÇÕ´Ï´Ù. King Cole's Party¿¡ ³ª¿À´Â ¸¶´õ±¸Áî 20°³ Áß¿¡¼­µµ 13°³¸¸À» °ñ¶ú½À´Ï´Ù. À̹ø ȸÀÇ ¸ñÀûÀº °¢ ¸¶´õ±¸ÁîÀÇ "ÀÇ¹Ì ¹× ¿ª»ç(Origin)"¿¡ ÃÊÁ¡À» ¸ÂÃâ °èȹÀ̶ó ÀÚ·áÀÇ ÇÑ°è·Î ±â¿øÀ» ãÁö ¸øÇÑ ¸¶´õ±¸Áî´Â °ú°¨È÷ »ý·«Çß½À´Ï´Ù.

[1] Old King Cole

°¡ »ç(Lyrics)

Old King Cole was a merry old soul, and a merry old soul was he. He called for his pipe, and he called for his bowl,
and he called for his fiddlers three.

Every fiddler had a fiddle, and a very fine fiddle had he.
Tweedle dee, Tweedle dee, went the fiddlers three,
And so merry we will be.

Old King Cole was a merry old soul, and a merry old soul was he.

ÇØ ¼®
Cole ¿ÕÀº À¯ÄèÇÑ ºÐ, À¯ÄèÇÑ ºÐÀÌÁö¿ä.
¿ÕÀº ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¿ä±¸Çß°í, ±×¸©°ú ¹ÙÀ̿ø° ¼¼°³µµ ¿ä±¸Çß¾î¿ä.

¸ðµç ¹ÙÀ̿ø° ¿¬ÁÖÀÚµéÀº ÁÁÀº ¹ÙÀ̿ø°À» °¡Áö°í ÀÖ¾úÁö¿ä.
³¢¸®¸¯ ³¢¸®¸¯(¹ÙÀ̿ø° ¼Ò¸®)
¼¼ °³ÀÇ ¹ÙÀ̿ø°À» ¿¬ÁÖÇß°í, ¿ì¸® ¸ðµÎ´Â Áñ°Å¿ï°Å¿¹¿ä.

Cole ¿ÕÀº À¯ÄèÇÑ ºÐ, À¯ÄèÇÑ ºÐÀÌÁö¿ä.

ÀÇ¹Ì ¹×
¿ª »ç

(Origin)

King Cole ¶Ç´Â CoelÀº ½ÇÁ¦Àι°·Î¼­ AD 3¼¼±â ÄÝü½ºÅÍ¿¡ British Town À» ¼³¸³ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ±×ÀÇ µþ Helena ´Â ±âµ¶±³ÀÎÀ» ¹ýÀûÀ¸·Î ÀÎÁ¤Çß´ø ·Î¸¶¿Õ±¹ ÄܽºÅºÆ¼´©½º ´ëÁ¦(280-337) ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿´´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù.

³ë ·¡
µé¾îº¸±â
 ³ë·¡¸¦ µé¾îº¸¼¼¿ä.


[2] Jack and Jill went up the hill

°¡ »ç(Lyrics)

Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

ÇØ ¼®
Àè°ú ÁúÀº ¹° Çѵ¿À̸¦ ¶°¿À·Á°í ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬¾î¿ä.
ÀèÀÌ ³Ñ¾îÁ® ¿Õ°üÀ» ±ú¶ß·ÈÁö¿ä.
ÁúÀÌ ±¸¸£±â¸¦ ÇÏ¸ç µû¶ó¿Ô¾î¿ä.

ÀÇ¹Ì ¹×
¿ª »ç

(Origin)

µÎ ¼Ò³â Àè°ú ÁúÀÇ À̾߱â·Î ±¸¼ºµÈ ÀÌ ¶óÀÓÀº Thomas Wolsey Ãß±â°æ°ú ±×ÀÇ µ¿·á Bishop Tarbes¸¦ ¸ðµ¨·Î ÇÑ °ÍÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. Ç 8¼¼(1491-1547) ½Ã´ë¿´´ø 1518³â ¿ï½Ã¿Í Ÿºê½º´Â ÇÁ¶û½º¿Í ½Å¼º·Î¸¶Á¦±¹ÀÇ ÆòÈ­Çù»óÀ» ÁøÇàÁßÀ̾ú½À´Ï´Ù.

±×µéÀº ±× Çù»ó¿¡¼­ ½ÇÆÐÇßÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ï½Ã°¡ ÁúÁú ²ø´ø ÀüÀï¿¡ Âü°¡ÇÑ ¿µ±¹ ±º´ëÀÇ ÀçÁ¤À» È®º¸Çϱâ À§ÇØ °¡³­ÇÑ ¹é¼ºµéÀÇ ¼¼±Ý±îÁö ¿Ã¸®´Â µî ȾÆ÷°¡ ½ÉÇß´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù.

ÀÌ ¶óÀÓÀº ±× µÎ»ç¶÷ÀÇ °ú·Î¿î ÀüÀï("uphill" battle)ÀÇ ¸ô¶ôÀ» ºø´ë¾î ºÎ¸£±â ½ÃÀÛÇß´Ù°í Çϳ׿ä.

È®ÀåÈ°µ¿
Water °ÔÀÓ
Àè°ú ÁúÀÌ ¹° ¶ß·¯ °¬´Ù ÀϾ ÀÏÀ̹ǷΠwater¿Í °ü·ÃµÈ È°µ¿µµ Àç¹ÌÀÖÀ» °Í °°³×¿ä.
³ë ·¡
µé¾îº¸±â
 ³ë·¡¸¦ µé¾îº¸¼¼¿ä


[3] Mary had a little lamb

°¡ »ç(Lyrics)

Mary had a little lamb, little lamb, little lamb.
Mary had a little lamb, Its fleece was white as snow.

And everywhere that Mary went, Mary went, Mary went. Everywhere that Mary went. The lamb was sure to go.

ÇØ ¼®
¸Þ¸®´Â »õ³¢¾çÀÌ ÀÖ¾ú¾î¿ä. »õ³¢¾çÀÌ, »õ³¢¾çÀÌ,
¸Þ¸®´Â »õ³¢¾çÀÌ ÀÖ¾ú±¸¿ä, ÅÐÀº ´«Ã³·³ ÇϾéÁö¿ä.

¸Þ¸®°¡ °¡´Â °÷¸¶´Ù, °¡´Â °÷¸¶´Ù, °¡´Â °÷¸¶´Ù
°¡´Â °÷¸¶´Ù »õ³¢¾çÀº µû¶ó¿Ô¾î¿ä.

ÀÇ¹Ì ¹×
¿ª »ç

(Origin)

º¸½ºÅÏÀÇ Sarah Josepha HaleÀº 1830³â¿¡ "»ç½ÇÀû »ç°Ç"¿¡ ±Ù°ÅÇÏ¿© ÀÌ ¶óÀÓÀ» Áö¾ú½À´Ï´Ù.

±×·¯³ª Mary Sawyer¶ó´Â ¿©ÀÚ°¡ ÀÚ½ÅÀÌ ÀÌ ¶óÀÓÀÇ ÁÖÀΰøÀÓÀ» ¾ÆÁÖ ¿À·§µ¿¾È ÁÖÀåÇØ¿ÔÀ¸³ª, Hale ¿©»ç´Â ÀÚ½ÅÀÌ ¾î·ÈÀ» ¶§, ´º ÇÜÇÁ¼Å¿¡ ÀÖ´ø ¾Æ¹öÁöÀÇ ³óÀå¿¡¼­ ¾çÀ» µ¹º¸´ø Àڽſ¡°Ô ÀϾ ½ÇÈ­ÀÓÀ» ÁÖÀåÇß½À´Ï´Ù.

ÇöÀç´Â Sarah Josepha HaleÀÇ ÀÛÇ°À¸·Î ±â·ÏµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Wee SingÀÇ ÀúÀÚÀÎ Pamela Beall°ú Susan Nippµµ Wee Sing Nursery Rhymes and Lullabies ¿¡¼­ ÀúÀÚ¸¦ Sarah Josepha Hale·Î ¹àÈ÷°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

ÀÌ°ÍÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀϾ »ç°ÇÀ̾ú´Ù¸é Á¤¸»·Î Àç¹ÌÀֳ׿ä. ¾çÀÌ ¸Þ¸®¸¦ µû¶ó Çб³±îÁö ¿Í¼­ ¼ö¾÷ÀÌ ³¡³¯¶§±îÁö ±â´Ù¸° ½ÇÈ­´Ï±î¿ä.^^

È®ÀåÈ°µ¿
1. 3.4Àý °¡»ç
He followed her to school one day,
Which was against the rule

It made the children laugh and play
To see a lamb at school.
*Èķű¸´Â »ý·«ÇÕ´Ï´Ù.

¾çÀÌ ¾î´À³¯ ¸Þ¸®¸¦ µû¶ó Çб³¿¡ °¬¾î¿ä.
±×°ÍÀº ±ÔÄ¢¿¡ À§¹èµÇ´Â ÀÏÀ̾úÁö¿ä.

±× ÀÏ·Î ¾ÆÀ̵éÀÌ Çб³¿¡ ¿Â ¾çÀ» º¸·Á°í
¿ô°í ¶°µé¾ú¾î¿ä.

2. Coloring Sheet I

3. Coloring Sheet II

4. °¡»ç ¹Ù²ãºÎ¸£±â
Mary had a little _____ ¿¡¼­ lamb ´ë½Å ´Ù¸¥ µ¿¹° À̸§À» ´ëÀÔÇؼ­ ºÎ¸¨´Ï´Ù. little ´ë½Å¿¡ »ö»óÀ̸§µîÀ» ´ëÀÔÇؼ­ ºÎ¸¦ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
³ë ·¡
µé¾îº¸±â
 ³ë·¡¸¦ µé¾îº¸¼¼¿ä.

[4] Little boy Blue

°¡ »ç(Lyrics)

Little boy Blue, come blow your horn.
The sheep's in the meadow,
The cow's in the corn.
Where is the boy who looks after the sheep?
He's under the haystack, fast asleep.

ÇØ ¼®
ÀÛÀº ¼Ò³â ºí·ç, ³ÊÀÇ ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îº¸·Å.
¾çÀº ÃÊ¿ø¿¡ ÀÖ°í, ¼Ò´Â ¿Á¼ö¼ö¸¦ ¸Ô°í ÀÖ¾î¿ä.
¾çÀ» µ¹º¸´Â ¾çÄ¡±â´Â ¾îµð ÀÖ³ª¿ä?
±×´Â °ÇÃÊ´õ¹Ì¿¡ ´©¿ö Àá¿¡ ºüÁ³Áö¿ä.

ÀÇ¹Ì ¹×
¿ª »ç

(Origin)

¼¼ÀͽºÇǾ ÀÌ ¶óÀÓ¿¡ ¿µ°¨À» ÁÖ¾ú°Å³ª ¶Ç´Â ¸ð¹æÀ» Çß¾ú´Ù´Â ±â·ÏÀÌ Àֳ׿ä. ±×ÀÇ 4´ë ºñ±Ø Áß ÇϳªÀÎ ¸®¾î¿Õ 6Àå 3¸·¿¡ ÀÌ·± ±Û±Í°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù.

Sleepest or wakest thou, jolly shepard?
Thy sleep be in the corn;
And for one blast of thy minikin mouth
Thy sleep shal take no harm.


16¼¼±â Áß¼¼ ¿µ¾îÀ̹ǷΠthy¿Í °°ÀÌ ÇöÀç´Â ¾²ÀÌÁö ¾Ê´Â °í¾î°¡ ´«¿¡ º¸ÀÔ´Ï´Ù. ½ÇÁ¦ ¸®¾î¿Õ Çؼ®ÆÇ º»¹®Àº ¸ð¸£°Ú°í, Á¦ ³ª¸§´ë·Î Çؼ®Çغ¾´Ï´Ù.

ÀÚ°í ÀÖ´Â °Ç°¡, ±ú¾îÀÖ´Â °Ç°¡? ±×´ë À¯ÄèÇÑ ¾çÄ¡±â¿©
¿Á¼ö¼ö¹ç¿¡¼­ ÀáÀ» Àڴ°ǰ¡
±×´ë °¼³ÇÇ ÀÔÀÇ ÇǸ®¸¦ À§ÇØ
±×´ëÀÇ ÀáÀº ÀüÇô ÇØ°¡ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸®.

Fingerplay
Little boy Blue, come blow your horn.
¼ÕÀ¸·Î »ÔÇǸ® ºÎ´Â ½Ã´¿À» ÇÑ´Ù.

The sheep's in the meadow,
¿Þ¼ÕÀ» µé¾î ¼Õ°¡¶ôÀ» ³»¸°´Ù.

The cow's in the corn.
¿À¸¥¼ÕÀ» µé¾î ¼Õ°¡¶ôÀ» ³»¸°´Ù.

Where is the boy who looks after the sheep?
¿ø·¡´Â ¾ç ¼ÕÀ» ¾ç ¾î±ú ³ôÀÌ·Î ¿Ã·Á ¾î±ú¸¦ µé½âÀÌ¸ç ¸ð¸£°Ú´Ù´Â ½Ã´¿À» ÇÏ´Â °ÍÀÌÁö¸¸, ³Ê¹«³ª ¹öÅͳ¿»õ(?)³ª´Â ¸ð¼ÇÀ̶ó ÀÌ·¸°Ô ¹Ù²Ù¾î º¸¾Ò½À´Ï´Ù.

¿À¸¥¼ÕÀ» ´«½çÀ§¿¡ ¿Ã·Á¼­ Á¿ì·Î ¸Ó¸®¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ¸ç »ç¶÷À» ã´Â ½Ã´¿À» ÇÑ´Ù.

He's under the haystack, fast asleep.
µÎ ¼Õ¹Ù´ÚÀ» °ãÃÄ º¼¿¡ ´ë°í ÀÚ´Â ½Ã´¿À» ÇÑ´Ù.
È®ÀåÈ°µ¿
Little boy Blue Coloring ÆäÀÌÁö

Áٱ߱⠰ÔÀÓ
Little boy Blue °¡ ¾îµð¿¡ ¼û¾î ÀÖ´ÂÁö Áñ±ß±â·Î È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¿Â¶óÀÎ »ó¿¡¼­ ÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í, ÇÁ¸°Æ® ¾Æ¿ôÇؼ­ ¿¬ÇÊ·Î ÁÙ ±ß±â ÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Â¶óÀÎ »ó¿¡¼­ ÇÒ ¶§´Â, Á¡À» µå·¡±×Çؼ­ ´ÙÀ½ Á¡À¸·Î À̵¿ÇÑ ÈÄ¿¡ ±× Á¡¿¡¼­ µÎ ¹ø Ŭ¸¯ÇØ¾ß ¼±ÀÌ ±×¾îÁý´Ï´Ù.
³ë ·¡
µé¾îº¸±â
 ³ë·¡¸¦ µé¾îº¸¼¼¿ä.


ÆäÀÌÁö:  1 2 3

¸¶ÀÌ ÆäÀÌÁö > ½ºÅ©·¦ºÏ¿¡¼­ È®ÀÎÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼ÒÁßÇÑ ±Û¿¡ °¨»ç ´ñ±Û ³²°ÜÁÖ¼¼¿ä.